3.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
នៅក្នុងខទាំងនេះ ពាក្យ «គាត់» សំដៅលើ «លោកបារណាបាស»។ ពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅលើពួកអ្នកជឿរបស់ក្រុមជំនុំក្រុងយេរូសាឡិម។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «ពួកគេ» និង «របស់ពួកគេ» សំដៅលើពួកអ្នកជឿថ្មី។ (សូមមើលៈ ១១:១៩)
បានឮមកដល់ក្រុមជំនុំ
ពាក្យ «ត្រចៀក» នៅទីនេះ សំដៅលើ «ពួកអ្នកជឿបានឮអំពីព្រឹត្តការណ៍នោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកអ្នកជឿនៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)។
ឃើញអំណោយទានរបស់ព្រះជាម្ចាស់
«ឃើញព្រះគុណរបស់ព្រះជាម្ចាស់» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់បានប្រព្រឹត្តដោយសប្បុរសចំពោះពួកអ្នកជឿ» (UDB)
លោកបានលើកទឹកចិត្តពួកគេ
«លោកបានបន្តក្នុងការលើកទឹកចិត្តដល់ពួកគេ»
ឲ្យនៅជាប់ជាមួយព្រះអម្ចាស់
«ឲ្យនៅតែស្មោះត្រង់ចំពោះព្រះអម្ចាស់» ឬ «ឲ្យបន្តទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់»។
អស់ពីចិត្តជានិច្ច
«ទាំងស្រុង» ឬ «គ្រប់យ៉ាង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ
ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានគ្រប់គ្រងលើលោកបារណាបាស នៅពេលលោកស្តាប់បង្គាប់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។
មានមនុស្សជាច្រើនបានបន្ថែមមកក្នុងព្រះអម្ចាស់ថែមទៀត
ពាក្យ «បានបន្ថែម» នៅទីនេះ មានន័យថាពួកគេបានជឿដូចអ្នកដទៃជឿដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានមនុស្សជាច្រើនទៀត ក៏ជឿលើព្រះអម្ចាស់ដែរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)។