3.4 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកលូកាប្រាប់អំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងដល់ពួកអ្នកជឿដែលរត់គេចបន្ទាប់ពីគេចោលលោកស្ទេផាននឹងដុំថ្ម។
ឥឡូវនេះ
នេះគឺជាការណែនាំផ្នែកថ្មីនៃសាច់រឿង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
អស់អ្នកដែលបានបែកខ្ចាត់ខ្ចាយ ដោយសារការបៀតបៀន ដែលបានចាប់ផ្តើមដោយសម្លាប់លោកស្ទេផាន
នេះគឺជាការនិយាយសារជាថ្មី នៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ការបៀតបៀនដែលបានចាប់ផ្តើមសម្លាប់លោកស្ទេផាន ពួកអ្នកជឿបានខ្ចាត់ខ្ចាយ ហើយពួកគេបានប្រកាស» ឬ «ការរងទុក្ខដែលបានចាប់ផ្តើមបន្ទាប់ពីអ្នកដឹកនាំសាសន៍យូដាបានសម្លាប់លោកស្ទេផាន ដោយសារមានអ្នកជឿជាច្រើនចាកចេញពីក្រុងយេរូសាឡិម ហើយពួកគេបានបែកខ្ញែកគ្នា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
តែសាសន៍យូដាប៉ុណ្ណោះ
ពួកអ្នកជឿគិតថា ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់សម្រាប់សាសន៍យូដា មិនមែនសម្រាប់សាសន៍ដទៃទេ។
បានប្រាប់ដល់ពួកអ្នកក្រិក
អស់អ្នកដែលនិយាយភាសាក្រិកក៏រាប់ជាសាសន៍ដទៃដែឬ មិនមែនជនជាតិយូដា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក៏បានប្រាប់ដល់សាសន៍ដទៃដែលនិយាយភាសាក្រិកដែរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)។
ព្រះហស្តរបស់ព្រះអម្ចាស់បានជួយពួកគេ
ព្រះហស្តព្រះជាម្ចាស់បញ្ជាក់ពីកម្លាំងរបស់ព្រះអង្គ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់ពេញដោយព្រះចេស្តាអាចធ្វើឲ្យពួកអ្នកជឿប្រកាសប្រកបដោយឥទ្ធិពល» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)។
បានបែរមករកព្រះអម្ចាស់វិញ
ឃ្លានេះមានន័យថា ពួកគឈប់ជឿលើព្រះរបស់ពួកគេពីមុន ហើយចាប់ផ្តើមជឿលើព្រះយេស៊ូ។