2.6 KiB
2.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «យើង» នៅទីនេះសំដៅលើ លោកពេត្រុស ពួកសាវក និងពួកអ្នកជឿជនជាតិយូដាផ្សេងៗទៀតដែលទទួលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនៅថ្ងៃទីហាសិប។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ក្នុងកាលដែលខ្ញុំចាប់ផ្ដើមនិយាយទៅកាន់ពួកគេ ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានយាងចុះមកលើពួកគេ
ឃ្លានេះបង្ហាញថា លោកពេត្រុសមិនទាន់បញ្ចប់ការនិយាយរបស់គាត់ទេ ប៉ុន្តែ លោកចង់និយាយច្រើនថែមទៀត។
ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានយាងចុះមកលើពួកគេ ដូចព្រះអង្គបានយាងចុះមកលើយើងតាំងពីដើមដំបូងដែរ
លោកពេត្រុសបានចាកចេញ ហើយបានយកមកនិយាយរឿងនេះខ្លីៗវិញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានយាងមកលើពួកអ្នកជឿសាសន៍ដទៃ ដូចដែលព្រះវិញ្ញាណបានសណ្ឋិតលើពួកអ្នកជឿជនជាតិយូដានៅថ្ងៃទីហាសិប» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)។
តាំងពីដើមដំបូង
លោកពេត្រុសកំពុងសំដៅលើថ្ងៃទីហាសិប។
នឹងត្រូវជ្រមុជក្នុងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធវិញ
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងជ្រមុជដល់អ្នកនៅក្នុងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)