km_tn/act/11/15.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «យើង»​ នៅទីនេះសំដៅលើ លោកពេត្រុស ពួកសាវក និងពួកអ្នកជឿជនជាតិយូដាផ្សេងៗទៀតដែលទទួលព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធនៅថ្ងៃទីហាសិប។​ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)

ក្នុងកាលដែល​ខ្ញុំ​ចាប់​ផ្ដើម​និយាយទៅកាន់ពួកគេ ព្រះវិញ្ញាណ​ដ៏វិសុទ្ធ​បានយាង​ចុះមក​លើ​ពួក​គេ

ឃ្លានេះបង្ហាញថា លោកពេត្រុសមិនទាន់បញ្ចប់ការនិយាយរបស់គាត់ទេ ប៉ុន្តែ លោកចង់និយាយច្រើនថែមទៀត។

ព្រះវិញ្ញាណ​ដ៏វិសុទ្ធ​បានយាង​ចុះមក​លើ​ពួក​គេ ដូច​ព្រះអង្គ​បាន​យាង​ចុះ​មក​​លើ​យើងតាំង​ពី​ដើម​ដំបូង​ដែរ

លោកពេត្រុសបានចាកចេញ ហើយបានយកមកនិយាយរឿងនេះខ្លីៗវិញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានយាងមកលើពួកអ្នកជឿសាសន៍ដទៃ ដូចដែលព្រះវិញ្ញាណបានសណ្ឋិតលើពួកអ្នកជឿជនជាតិយូដានៅថ្ងៃទីហាសិប» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)។​

តាំង​ពី​ដើម​ដំបូង​

លោកពេត្រុសកំពុងសំដៅលើថ្ងៃទីហាសិប។​

​នឹង​ត្រូវ​ជ្រមុជ​ក្នុង​ព្រះវិញ្ញាណ​ដ៏វិសុទ្ធវិញ

ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងជ្រមុជដល់អ្នកនៅក្នុងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)