km_tn/act/09/17.md

3.1 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

លោកអាណាណាសបានទៅផ្ទះដែលលោកសូលស្នាក់នៅ។ បន្ទាប់មក លោកសូលបានជា សាច់រឿងបានប្តូរពីលោកអាណាណាសមកលោកសូលវិញ។​

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះ ជាឯកវចនៈ និងសំដៅលើលោកសូល។ (សូមមើលៈ formsofyou-singular)

ដូច្នេះ លោក​អាណាណាស​បាន​ចេញ​ទៅ ​ហើយបានចូលទៅក្នុងផ្ទះនោះ

វាអាចជួយបានច្រើនក្នុងការនិយាយថា លោកអាណាណាសទៅផ្ទះ មុនពេលគាត់ចូលទៅក្នុងផ្ទះនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដូច្នេះ លោកអាណាណាសបានចេញទៅ ហើយបន្ទាប់មកបានឃើញផ្ទះដែលលោកសូលស្នាក់នៅនោះ លោកក៏ចូលទៅ» (UDB)។​

ដាក់​ដៃរបស់លោក​លើ​លោក​

លោកអាណាណាសបានដាក់ដៃលើលោកសូល។ នេះជានិមិត្តរូបនៃការឲ្យពរដល់លោកសូល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ដើម្បី​ឲ្យ​បង​អាច​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ និង​ឲ្យ​បង​បាន​ពេញ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​ដ៏វិសុទ្ធ

ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ​«បានចាត់ខ្ញុំមក ដើម្បីឲ្យបងអាចមើលឃើញជាថ្មី ហើយបានពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធក្នុងបង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)។

មាន​អ្វី​មួយ​ដូច​ស្រកា​ត្រី

«អ្វីមួយដែលលេចមកដូចជាស្រកាត្រី»

លោក​ក៏​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ

«លោកអាចមើលឃើញវិញម្តងទៀត»

លោក​បានក្រោក​ឡើង ហើយបានទទួល​ពិធី​ជ្រមុជ​ទឹក

ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកបានក្រោកឡើង ហើយលោកអាណាណាសបានជ្រមុជទឹកឲ្យគាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)