3.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ គាត់ របស់អ្នក អ្នក និងរបស់អ្នក សំដៅលើលោកស៊ីម៉ូន។
ចូរឲ្យប្រាក់របស់អ្នកវិនាសជាមួយអ្នកទៅ
«ចូរឲ្យអ្នក និងប្រាក់របស់អ្នកត្រូវវិនាសទៅ» (UDB)
អំណោយទានរបស់ព្រះជាម្ចាស់
ឃ្លានេះ សំដៅលើលទ្ធភាពនៃការប្រទានព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដោយការដាក់ដៃលើមនុស្សណាម្នាក់។
អ្នកគ្មានចំណែក ឬមិនអាចចូលរួមក្នុងកិច្ចការនេះឡើយ
ពាក្យ «ចំណែក» និង «រួមចំណែក» នៅទីនេះ មានន័យដូចគ្នា ហើយប្រើដើម្បីបញ្ជាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនអាចចូលរួមក្នុងការងារនេះទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)។
ចិត្តរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវ
ពាក្យ «ចិត្ត» នៅទីនេះ សំដៅលើការគិតរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ការគិតរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ចំពោះបំណងចិត្តរបស់អ្នក
«ដោយសារចង់ទិញសមត្ថភាពនៃការប្រគល់ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធដល់អ្នកដទៃ»។
គំនិតអាក្រក់
«ទាំងនេះគឺជាគំនិតអាក្រក់»
ដើម្បីឲ្យព្រះអង្គអត់ទោសឲ្យអ្នក
«ព្រះអង្គអាចនឹងអត់ទោស»
មានជាតិពុលនៃភាពជូរល្វីង
ពាក្យបៀបធៀបនេះមានន័យថា «មានចិត្តច្រណែនជាខ្លាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
នៅក្នុងចំណងនៃអំពើបាប
ពាក្យ «បាប» នៅទីនេះ ក្នុងន័យថាវាអាចទាញគាត់ឲ្យក្លាយជាអ្នកជាប់ចំណង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកទោសនៃអំពើបាប» ឬ «អាចធ្វើបានតែបាបប៉ុណ្ណោះ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)