3.5 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ការដកស្រង់របស់លោកស្ទេផាននៅទីនេះ មកពីព្យាការីអេម៉ុស។
ពួកគេបានធ្វើរូបកូនគោមួយ
អ្នកស្តាប់របស់លោកស្ទេផានបានដឹងពីកូនគោ ដែលពួកគេបានធ្វើជារូបចម្លាក់ មើលទៅដូចជាសត្វគោ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ធ្វើរូបកូនគោមួយ... រូបព្រះ...ដោយ សារស្នាដៃរបស់ពួកគេ
ឃ្លាទាំងអស់នេះសំដៅលើរូបចម្លាក់កូនគោ។
ព្រះជាម្ចាស់បានបែរចេញ
«ព្រះជាម្ចាស់បានបែរចេញ»។ សម្មភាពនេះបង្ហាញថា ព្រះជាម្ចាស់មិនគាត់ព្រះទ័យនឹងប្រជាជន ហើយព្រះអង្គលែងជួយគេទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់ឈប់កែតម្រង់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ប្រគល់ពួកគេឲ្យ
«បោះបង់ពួកគេចោល» (UDB)។
ផ្កាយទាំងឡាយនៅលើមេឃ
អាចមានន័យថាពីរ ទី១) តែផ្កាយទេ ឬ ទី២) មានព្រះអាទិត្យ ព្រះចន្ទ និងផ្កាយ។
គម្ពីរពួកព្យាការី
នេះគឺជាការប្រមូលការសរសេររបស់ព្យាការីមួយចំនួននៅក្នុងគម្ពីរសម្ពន្ធមេត្រីចាស់ មកដាក់នៅក្នុងក្រាំងមួយ។ អាចបូកបញ្ចូលជាមួយកណ្ឌគម្ពីរអេម៉ូសដែរ។
តើអ្នករាល់គ្នាបានសម្លាប់សត្វ និងយកយញ្ញបូជា...អ៊ីស្រាអែល?
ព្រះជាម្ចាស់សួរសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាជនជាតិអ៊ីស្រាអែល ពួកគេមិនបានថ្វាយបង្គំព្រះអង្គដោយយញ្ញបូជារបស់ពួកគេដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ អ្នករាល់គ្នាមកបានគោរពយើង ពេលអ្នករាល់គ្នាសម្លាប់សត្វ និងថ្វាយយញ្ញបូជា...អ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
វង្ស អ៊ីស្រាអែល
នេះសំដៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែលទាំងមូល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ អ្នករាល់គ្នាជាវង្ស អ៊ីស្រាអែលអើយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)