km_tn/act/07/35.md

3.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

នៅក្នុងខ ៣៥-៣៨ បង្កប់សេ៊រីនៃការភ្ជាប់ពីឃ្លាសំដៅលើលោកម៉ូសេ។ ឃ្លានីមួយៗ បញ្ជាកពីលោកម៉ូសេ ដូចជា «លោកម៉ូសេនេះ» ឬ «លោកម៉ូសេនេះហើយ» ឬ «នេះគឺជាបុរស» ឬ «គឺលោកម៉ូសេនេះហើយ» ប្រសិនបើអាច ប្រើប្រយោគដើម្បីបញ្ជាក់លោកម៉ូសេ។

ព័ត៌មានទូទៅ

បន្ទាប់ពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីអេស៊ីប ពួកគចំណាយ៤០ឆ្នាំ វង្វេងនៅក្នុងទីរហោស្ថាន មុនពេលព្រះជាម្ចាស់នាំពួកគេមកចូលក្នុងទឹកដី ដែលព្រះអង្គបានសន្យាជាមួយពួកគេ។

គឺ​លោក​ម៉ូសេនេះហើយ ដែលពួកគេបានបដិសេធ

នេះសំដៅលើព្រឹត្តការណ៍ដែលបានកត់ត្រានៅក្នុងជំពូក ៧:២៦

តើអ្នកណាបាន​តាំង​លោក​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​មេ​ដឹក​នាំ និង​ជា​ចៅក្រម?

សំណួរនេះប្រើដើម្បីដាស់តឿនលោកម៉ូសេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគ្មានសិទ្ធិអំណាចលើយើងទេ!» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងសំណួរដែលមិនទាមទារចម្លើយនៅក្នុងជំពូក ៧:២៦ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ជា​មេ​ដឹក​នាំ និង​ជា​អ្នក​សង្គ្រោះ

«ដើម្បីដឹកនាំលើពួកគេ និងរំដោះពួកគេពីភាពជាទាសភាព»​។

ដោយ​មាន​ជំនួយ​ពី​ទេវតា

«ទេវតាជាអ្នកជួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អស់​រយៈ​ពេល​សែសិប​ឆ្នាំ​

អ្នកស្តាប់របស់លោកស្ទេផានដឹងអំពីរឿង ៤០ឆ្នាំ ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅក្នុងទីរហោស្ថាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំឡុងពេល ៤០ឆ្នាំដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅក្នុងទីរហោស្ថាន» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)។

​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ព្យាការី​ម្នាក់

«ធ្វើឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតក្លាយជាព្យាការី»។

ពីចំណោមបងប្អូនអ្នករាល់គ្នា

«ពីចំណោមប្រជាជនរបស់អ្នកផ្ទាល់» (UDB)។