3.5 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
នៅក្នុងខ ៣៥-៣៨ បង្កប់សេ៊រីនៃការភ្ជាប់ពីឃ្លាសំដៅលើលោកម៉ូសេ។ ឃ្លានីមួយៗ បញ្ជាកពីលោកម៉ូសេ ដូចជា «លោកម៉ូសេនេះ» ឬ «លោកម៉ូសេនេះហើយ» ឬ «នេះគឺជាបុរស» ឬ «គឺលោកម៉ូសេនេះហើយ» ប្រសិនបើអាច ប្រើប្រយោគដើម្បីបញ្ជាក់លោកម៉ូសេ។
ព័ត៌មានទូទៅ
បន្ទាប់ពីជនជាតិអ៊ីស្រាអែលចេញពីអេស៊ីប ពួកគចំណាយ៤០ឆ្នាំ វង្វេងនៅក្នុងទីរហោស្ថាន មុនពេលព្រះជាម្ចាស់នាំពួកគេមកចូលក្នុងទឹកដី ដែលព្រះអង្គបានសន្យាជាមួយពួកគេ។
គឺលោកម៉ូសេនេះហើយ ដែលពួកគេបានបដិសេធ
នេះសំដៅលើព្រឹត្តការណ៍ដែលបានកត់ត្រានៅក្នុងជំពូក ៧:២៦
តើអ្នកណាបានតាំងលោកឲ្យធ្វើជាមេដឹកនាំ និងជាចៅក្រម?
សំណួរនេះប្រើដើម្បីដាស់តឿនលោកម៉ូសេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគ្មានសិទ្ធិអំណាចលើយើងទេ!» សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងសំណួរដែលមិនទាមទារចម្លើយនៅក្នុងជំពូក ៧:២៦ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ជាមេដឹកនាំ និងជាអ្នកសង្គ្រោះ
«ដើម្បីដឹកនាំលើពួកគេ និងរំដោះពួកគេពីភាពជាទាសភាព»។
ដោយមានជំនួយពីទេវតា
«ទេវតាជាអ្នកជួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អស់រយៈពេលសែសិបឆ្នាំ
អ្នកស្តាប់របស់លោកស្ទេផានដឹងអំពីរឿង ៤០ឆ្នាំ ដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅក្នុងទីរហោស្ថាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំឡុងពេល ៤០ឆ្នាំដែលជនជាតិអ៊ីស្រាអែលរស់នៅក្នុងទីរហោស្ថាន» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)។
ធ្វើឲ្យមានព្យាការីម្នាក់
«ធ្វើឲ្យអ្នកផ្សេងទៀតក្លាយជាព្យាការី»។
ពីចំណោមបងប្អូនអ្នករាល់គ្នា
«ពីចំណោមប្រជាជនរបស់អ្នកផ្ទាល់» (UDB)។