km_tn/act/07/04.md

1.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

នៅក្នុងខ ៤ ពាក្យ «គាត់» ឬ «របស់គាត់» សំដៅលើ លោកអប្រាហាំ។ នៅក្នុងខ ៥ ពាក្យ He «គាត់» សំដៅលើព្រះជាម្ចាស់ ប៉ុន្តែ ពាក្យ «គាត់» ជាអក្សរតូច សំដៅលើលោកអប្រាហាំ។

ព័ត៌មានទូទៅ

ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះ សំដៅលើក្រុមប្រឹក្សារបស់យូដា និងអ្នកស្តាប់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)

ព្រះជាម្ចាស់​មិនបាន​ប្រទាន​ទឹកដី​​ឲ្យលោក​ឡើយ

«ព្រះអង្គមិនបានប្រទានទឹកដីណាឲ្យទេ»

សូម្បី​តែ​ដី​ដើម្បី​ដាក់​បាត​ជើងក៏​គ្មានផង

អាចមានន័យពីរ ទី១) ដីសម្រាប់ឈរក៏គ្មានផង ឬ​ទី២) ដីដាក់ជើងក៏គ្មានផង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូម្បីដីតូចមួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

​ទៅ​ជំនាន់​ក្រោយគាត់ទុកជាកេរអាករ

«ព្រោះលោកអប្រាហាំមានដី ហើយប្រគល់ឲ្យកូនចៅរបស់គាត់»