1.7 KiB
1.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
នៅក្នុងខ ៤ ពាក្យ «គាត់» ឬ «របស់គាត់» សំដៅលើ លោកអប្រាហាំ។ នៅក្នុងខ ៥ ពាក្យ He «គាត់» សំដៅលើព្រះជាម្ចាស់ ប៉ុន្តែ ពាក្យ «គាត់» ជាអក្សរតូច សំដៅលើលោកអប្រាហាំ។
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «អ្នក» នៅទីនេះ សំដៅលើក្រុមប្រឹក្សារបស់យូដា និងអ្នកស្តាប់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)
ព្រះជាម្ចាស់មិនបានប្រទានទឹកដីឲ្យលោកឡើយ
«ព្រះអង្គមិនបានប្រទានទឹកដីណាឲ្យទេ»
សូម្បីតែដីដើម្បីដាក់បាតជើងក៏គ្មានផង
អាចមានន័យពីរ ទី១) ដីសម្រាប់ឈរក៏គ្មានផង ឬទី២) ដីដាក់ជើងក៏គ្មានផង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូម្បីដីតូចមួយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ទៅជំនាន់ក្រោយគាត់ទុកជាកេរអាករ
«ព្រោះលោកអប្រាហាំមានដី ហើយប្រគល់ឲ្យកូនចៅរបស់គាត់»