km_tn/act/05/35.md

3.0 KiB

សូម​ប្រយ័ត្ន​ចំពោះ​អ្វី

«សូមរិះគិតដោយប្រុងប្រយ័ត្ន» (UDB) ឬ «ចូរប្រយ័ត្នអំពី»។ លោកកាម៉ាលាលបានដាស់តឿនពួកគេមិនឲ្យធ្វើអ្វីដែលពួកគេអាចនឹងសោកស្តាយនៅពេលក្រោយ។

លោក​ថឺដាសបានក្រោកឡើង

អាចមានន័យពីរ ១) «លោកថឺដាស់ប្រឆាំង» (UDB) ឬ ២) «លោកថឺដាសបានបង្ហាញខ្លួន»។

ប្រកាសថាខ្លួនជាអ្នកក្លាហាន

«ប្រកាសថាខ្លួនជាមនុស្សសំខាន់»

លោក​ត្រូវ​គេ​ប្រហារ​ជីវិត

ឃ្លានេះនិយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេបានសម្លាប់គាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​ពួក​អ្នក​ដែល​បានចូលរួម​ជា​មួយ​គាត់ក៏​ត្រូវ​បែកខ្ញែក​គ្នា​អស់

នេះអាចស្ថិតនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលបានស្តាប់តាមគាត់ បានបានបែកខ្ញែកគ្នា ហើយទៅតាមកន្លែងផ្សេងៗគ្នា» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

​លែងធ្វើអ្វីទៀតបាន

នេះមានន័យថា ពួគកេធ្វើអ្វីដែលពួកគេគ្រោងនឹងធ្វើមិនកើត។

បន្ទាប់​ពីបុរសម្នាក់នោះ

«បន្ទាប់ពីលោកថឺដាស»

នៅ​ថ្ងៃដែល​គេ​ជំរឿន​ប្រជាជន

«អំឡុងពេលនៃការជំរឿន»

នាំមនុស្ស​ជា​ច្រើន​ឲ្យ​ទៅ​តាម​គាត់

នេះមានន័យថា គាត់បានបញ្ចុះបញ្ចូលអ្នកខ្លះឲ្យបះបោរជាមួយគាត់ទាស់នឹងអាណាចក្ររ៉ូម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ធ្វើឲ្យមានមនុស្សជាច្រើនដើរតាមគាត់» ឬ «ធ្វើឲ្យមានមនុស្សជាច្រើនចូលរួមប៉ះបោរជាមួយគាត់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)។