2.3 KiB
2.3 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «យើង» នៅទីនេះ សំដៅលើពួកសាវក មិនមែនសំដៅលើអ្នកស្តាប់ទេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
លោកពេត្រុស និងពួកសាវកបានឆ្លើយឡើងថា
លោកពេត្រុសមានប្រសាសន៍នៅក្នុងនាមពួកសាវក នៅពេលគាត់មានប្រសាសន៍សេចក្តីដូចខាងក្រោមនេះ។
ដោយព្យួរនៅលើឈើ
ពាក្យ «ឈើ» នៅទីនេះ លោកពេត្រុសចង់សំដៅទៅលើឈើឆ្កាងដែលធ្វើពីឈើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដោយព្យួរព្រះអង្គលើឈើឆ្កាង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដើម្បីឲ្យប្រជារាស្ត្រអ៊ីស្រាអែលបានប្រែចិត្ត ហើយអស់ទោសឲ្យរួចពីបាប
ពាក្យ «ប្រែចិត្ត» និង «ការអត់ទោស» អាចប្រែជាកិរិយាសព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដើម្បីប្រទានឲ្យអ៊ីស្រាអែលមានឱកាសដើម្បីប្រែចិត្ត និងបានទទួលការអត់ទោសពីព្រះជាម្ចាស់ចំពោះបាបរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)។
អ៊ីស្រាអែល
ពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅលើជនជាតិយូដា»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អស់អ្នកស្ដាប់បង្គាប់ព្រះអង្គ
«អស់អ្នកដែលចុះចូលចំពោះសិទ្ធិអំណាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់»។