2.1 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
ពួកអ្នកដឹកនាំសាសនាបានចាប់ផ្តើមបៀតបៀនដល់ពួកអ្នកជឿ។
ប៉ុន្តែ
នៅទីចាប់ផ្តើមដោយសាច់រឿងផ្ទុយគ្នា។ អ្នកអាចបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងភាសារបស់អ្នកណែនាំក្នុងន័យផ្ទុយគ្នា។
លោកមហាបូជាចារ្យបានក្រោកឡើង
ឃ្លា «ក្រោកឡើង» នៅទីនេះ មានន័យថា មហាបូជាចារ្យសម្រេចក្នុងការចាត់វិធានការ មិនមែនក្រោកពីកន្លែងអង្គុយរបស់លោកទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកមហាបូជាចារ្យបានចាត់វិធានការ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ពួកគេមានចិត្តច្រណែនជាខ្លាំង
នេះអាចស្ថិតក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេមានចិត្តច្រណែនជាខ្លាំង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
បានមកចាប់ពួកសាវក
នេះមានន័យថា ពួកគេបានចាប់ពួកសាវកដោយប្រើកម្លាំង។ ពួកគអាចអាចបញ្ជាឲ្យអ្នកយាមធ្វើការនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានឲ្យអ្នកយាមចាប់ខ្លួនពួកសាវក» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])