3.7 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
អ្នកជឿបានបញ្ចប់សេចក្តីអធិស្ឋានរបស់ពួកគេ ដែលពួកគេបានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក ៤:២៣
សូមទតមើល សេចក្តីគំរាមរបស់ពួកគេ
ពាក្យ «សូមទតមើល» នេះ គឺជាសំណើថ្វាយដល់ព្រះជាម្ចាស់ឲ្យកត់សម្គាល់ពីរបៀបដែលអ្នកដឹកនាំជនជាតិយូដាបានគំរាមកំហែងដល់ពួកអ្នកជឿ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមចំណាំមើល ពីការដែលពួកគេគំរាមនឹងដាក់ទោសពួកយើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
សូមសម្តែងបារមីឲ្យអ្នកជំងឺបានជា
ពាក្យ «ព្រះហស្ត» នៅទីនេះ សំដៅលើ អំណាចចេស្តារបស់ព្រះ។ នេះគឺជាការស្នើសុំចំពោះព្រះជាម្ចាស់ សូមឲ្យព្រះអង្គសម្តែងពីព្រះចេស្តារបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមសម្តែងបារមីនៃការប្រោសឲ្យអ្នកជំងឺបានជារបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
តាមរយៈព្រះនាមព្រះយេស៊ូជាអ្នកបម្រើដ៏វិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ
ពាក្យ «ព្រះនាម» នៅទីនេះ សំដៅលើអំណាច និងសិទ្ធិអំណាច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តាមរយៈអំណាចរបស់ព្រះយេស៊ូជាអ្នកបម្រើដ៏វិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នកបម្រើដ៏វិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គ
«ព្រះយេស៊ូជាអ្នកបម្រើដ៏ស្មោះត្រង់របស់ព្រះអង្គ»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៤:២៧
កន្លែងនោះ...ក៏រញ្ជួយ
នេះអាចជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
គេបានពោរពេញដោយព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ
នេះអាចស្ថិតនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធបានចាក់បំពេញគេគ្រប់គ្នា»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យនេះ នៅក្នុងជំពូក ២:១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)