2.3 KiB
2.3 KiB
គេបន្តរួមចិត្តគំនិតគ្នា
ទី១) អាចមានន័យថាៈ «ពួកគេបន្តជួបជុំជាមួយគ្នា» (UDB)។ ទី ២ «ពួកគេទាំងអស់គ្នាបន្តក្នុងការមានចិត្តគំនិតតែមួយ»។
ពួកគេធ្វើពិធីកាច់នំបុ័ងនៅតាមផ្ទះ
ទី១) អាចមានន័យថា៖ «ពួកគេបានចែករំលែកអាហារ ហើយបរិភោគអាហារនៅផ្ទះជាមួយគ្នា» ទី២) «ពួកគេ ធ្វើពិធីជប់លៀងអាហារពេលល្ងាចជាមួយគ្នានៅផ្ទះរបស់ពួកគេ»។ សូមមើលពីរបៀបនៃការបកប្រែឃ្លានៅក្នុង ២:៤០។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
យ៉ាងសប្បាយរីករាយ និងដោយចិត្តស្មោះសរផង។
ពាក្យ «ចិត្តស្មោះសរ» នៅទីនេះ អាចសំដៅទៅលើចិត្តជ្រះថ្លា។ ពាក្យ «ចិត្ត» សំដៅលើមនុស្សទាំងមូល។ របៀបនៃការបកប្រែមួយទៀតៈ «ពេញដោយអំណរ និងមានចិត្តជ្រះថ្លា»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
រាប់អានជាមួយមនុស្សគ្រប់គ្នា
«មនុស្សទាំងអស់ទទួលស្គាល់គ្នាទៅវិញទៅមក»
អ្នកដែលព្រះអង្គបានសង្គ្រោះ
នេះអាចជាប្រយោគនៅក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបនៃការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «អស់អ្នកដែលព្រះអម្ចាស់បានសង្គ្រោះ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)