4.5 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកពេត្រុសបានបញ្ចប់សុន្ទរកថារបស់គាត់ជាមួយអ្នកជឿដែលគាត់បានចាប់ផ្តើមនៅក្នុងជំពូក ១:១៥
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យ «យើង» នៅទីនេះ សំដៅលើពួកសាវក មិនបូករួមអ្នកស្តាប់លោកពេត្រុសនិយាយជាមួយទេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ហេតុនេះ ជាការសំខាន់ណាស់
ផ្អែកទៅលើបទគម្ពីរដែលគាត់បានដកស្រង់ និងលើអ្វីដែលលោកយូដាបានធ្វើ លោកពេត្រុសបានប្រាប់ក្រុម ពីអ្វីដែលពួកគេត្រូវធ្វើ។
រហូតដល់ពេលព្រះជាម្ចាស់លើកយកព្រះអង្គចេញពីយើងទៅ នេះជាបន្ទាល់អំពីការរស់ឡើងវិញរបស់ព្រះអង្គ
លោកពេត្រុសបានរៀបរាប់ពីគុណសម្បត្តិរបស់មនុស្សដែលជំនួសលោកយូដាស ដើម្បីធ្វើជាសាវក។
ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូដែលបានយាងមក និងយាងឡើងទៅក្នុងចំណោមពួកយើង
«ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូគង់នៅកណ្តាលចំណោមយើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ចាប់តាំងពីលោកយ៉ូហានបានធ្វើពិធីជ្រមុជទឹក
អាចមានន័យថា៖ ទីមួយ) «ចាប់តាំងពីលោកយ៉ូហានបានធ្វើពិធីជ្រមុជទឹកឲ្យព្រះយេស៊ូ» ឬ «ចាប់តាំងពីលោកយ៉ូហានបានធ្វើពិធីជ្រមុជទឹកឲ្យប្រជាជន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)។
រហូតដល់ពេលព្រះជាម្ចាស់លើកយកព្រះអង្គចេញពីយើងទៅ
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រហូតដល់ពេលព្រះជាម្ចាស់លើកយកព្រះអង្គចេញពីយើងទៅស្ថានសួគ៌» (UDB) ឬ «រហូតដល់ថ្ងៃដែលព្រះអម្ចាស់បានយកព្រះអង្គចេញពីយើងទៅ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
គេបាននាំសិស្សពីររូបមក
ពាក្យ «ពួកគេ» នៅទីនេះ សំដៅលើអ្នកជឿទាំងអស់ដែលមានវត្តមាននៅទីនោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេអាចជាបុរសពីរនាក់ដែលអាចបំពេញតម្រូវការដែលលោកពេត្រុសបានរៀបរាប់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ម្នាក់ឈ្មោះយ៉ូសែប ហៅបារសាបាស យូស្ទូស និងម្នាក់ទៀតឈ្មោះម៉ាត់ធាស។
បារសាបាសគឺជាត្រកូលរបស់លោកយ៉ូសែប ឬនាមខ្លួន ប៉ុន្តែ មនុស្សក៏បានហៅពួកគេផងដែរថា យូស្ទូស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកយ៉ូសែប បារសាបាស ដែលគេហៅគាត់ថា យូស្ទូស»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)