km_tn/2th/03/13.md

2.5 KiB

ប៉ុន្តែ

លោកប៉ូលបានប្រពាក្យនេះដើម្បីប្រៀបធៀបអ្នកជឿដែលខ្ចឹល និងអ្នកជឿដែលខិតខំធ្វើការ។

អ្នករាល់គ្នា បងប្អូនអើយ

ពាក្យ«អ្នករាល់»សំដៅទៅលើអ្នកជឿទាំងអស់ដែលនៅក្រុងថេស្សាឡូនិក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-you)

បងប្អូន

ត្រង់នេះ«បងប្អូន»មានន័យថាបងប្អូនរួមជំនឿ ដែលរួមបញ្ជូលទាំងបុរស និងស្ត្រី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បងប្អូនប្រុស និង បងប្អូនស្រី» (សូមមើលៈ ត្រង់នេះ «បងប្អូន» មានន័យថាបងប្អូនរួមជំនឿ ដែលរួមបញ្ជូលទាំងបុរស និងស្ត្រី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បងប្អូនប្រុស និង បងប្អូនស្រី»

មិនត្រូវបាក់ទឹក

«បាក់ទឹកចិត្ត» គឺជាពាក្យសំដីដែលមានន័យថា​ ចាប់ផ្ដើមនឿយហត់ ធុញទ្រាន់ ឬក៏ «ធ្លាក់ទឹកចិត្ត»។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មិនត្រូវបាក់ទឹកចិត្ត» ឬក៏ «មិនត្រូវនឿយណាយឡើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ចូរសម្គាល់អ្នកនោះ

កត់សម្គាល់ថាគាត់ជានណារ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «កត់សម្គាល់អត្តសញ្ញាណ អ្នកនោះជាសាធារណៈ» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ដូច្នេះ គាត់អាចនឹងអាម៉ាស់

លោកប៉ូលបានណែនាំ​ ពួកអ្នកជឿ ឱ្យបដិសេដពួកអ្នកជឿដែលខ្ចឹលច្រអូស ថាជាសកម្មភាពវិន័យមួយ។