km_tn/2th/03/01.md

2.7 KiB

ព៌តមានទូទៅ៖

លោកប៉ូលបានសូមឱ្យក្រុមអ្នកជឿអធិស្ខានសម្រាប់គាត់និង ដៃគូររបស់គាត់។

ហើយ៌ឡូវនេះ

លោកប៉ូលបានប្រើពាក្យ «ឥឡូវនេះ» ដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្ដូរមួយនៅក្នុង ប្រធាបបទ។

បងប្អូន

ត្រង់នេះ«បងប្អូន»មានន័យថាបងប្អូនរួមជំនឿ ដែលរួមបញ្ជូលទាំងបុរស និងស្ត្រី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បងប្អូនប្រុស និង បងប្អូនស្រី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់បានផ្សាយលឿន ហើយបានប្រកបដោយសិរីល្អ

លោកប៉ូលបាននិយាយពីការរីករាលដាល នៃព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ដែលចេញពីកន្លែងមួយទៅកន្លែងមួយ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ឆាប់ៗនេះនិងមានមនុស្សកាន់តែច្រើនឡើងៗ​ ដែលនឹងបានលឺពីសាររបស់យើង ដែលនិយាយពី ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ ហើយថ្វាយព្រះកត្តិយស» (UDB) (សូមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ឲ្យយើងបានរួចផុត

នេះអាចថ្លែងបាននៅក្នុងទម្រង់បែបសកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «នោះព្រះជាម្ចាស់នឹងសង្គ្រោះយើង» ឬក៏ «ព្រះជាម្ចាស់នឹងរំដោះយើង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ព្រោះមិនមែនមនុស្សគ្រប់គ្នាមានជំនឿនោះទេ

«ដ្បិតមនុស្សជាច្រើននិងមិនជឿលើព្រះយេស៊ូគ្រិស្ត»

នណារដែលបានសាងអ្នក

«តើនណារដែលពង្រឹងកម្លាំងអ្នក»

មនុស្សអាក្រក់

«សាតាំង»