km_tn/2th/02/13.md

5.0 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់ៈ

ឥឡូវលោកប៉ូលបាន ផ្លាស់ប្ដូរប្រធានបទ។

ព៌តមានទូទៅៈ

លោកប៉ូលបានអព្រះគុណដល់ព្រះជាម្ចាស់សំរាប់ដល់អ្នកជឿនិងលើកទឹកចិត្តពួកគេ។

ប៉ុន្តែ

លោកប៉ូលបានប្រើពាក្យទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងប្រធានបទ។

យើងត្រូវតែអរព្រះគុណដល់ព្រះជាម្ចាស់ជានិច្ច

នេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើស ជាការនិយាយផ្ទុយពីការពិត។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «យើងគួតែបន្តអព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

យើងត្រូវតែ

ត្រង់នេះ «យើងគឺសំដៅទៅលើសាវ័កប៉ូល លោកស៊ីលវ៉ាន ហើយនិង លោកធីម៉ូថេ។

បងប្អូនជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះអម្ចាស់

នេះអាចថ្លែងបាននៅក្នុងទម្រង់បែបសកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «ដ្បិតព្រះអម្ចាស់ស្រលាញ់អ្នក បងប្អូនអើយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បងប្អូន

ត្រង់នេះ «បងប្អូន» មានន័យថាបងប្អូនរួមជំនឿ ដែលរួមបញ្ជូលទាំងបុរស និងស្ត្រី។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «បងប្អូនប្រុស និង បងប្អូនស្រី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

ជាផលដំបូងសម្រាប់សេចក្តីសង្គ្រោះ

«ស្ថិតក្នុងចំណោមអ្នកដែលជឿលើព្រះយេស៊ូដំបូងគេហើយទទួលបានការសង្គ្រោះ»

នៅក្នុងភាពសុចរិតរបស់ព្រះវិញ្ញាណ

«ហើយញែកអ្នករាល់គ្នាចេញ ដោយព្រះវិញ្ញាណ​របស់ព្រះអង្គ»

មានជំនឿនៅក្នុងសេចក្តីពិត

«ជឿក្នុងសេក្ដីពិត» ឬក៏ «មានទំនុកចិត្តនៅក្នុងសេចក្ដីពិត»

ដូច្នេះ បងប្អូនអើយ ចូរឈរមាំ

លោកប៉ូលបានដាស់តឿនដល់ដល់អ្នកជឿឱ្យប្រកាន់ខ្ជាប់នូវសេចក្ដីជំនឿនៅក្នុងព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ។

កាន់ខ្ជាប់សន្តាប់ធ្នាប់

ត្រង់នេះ «សណ្ដាប់ធ្នាប់» សំដៅទៅលើសេចក្ដីពិតនៃព្រះគ្រិស្តយេស៊ូ ដែលសាវ័កប៉ូលនិងសាវ័ឯទៀតបានបង្រៀន។ លោកប៉ូលបានបាននិយាយទៅកាន់ពួគេ​ដូចជាអ្នកអានរបស់គាត់ ដែលអាចកាន់ដោយដៃរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «សូមចាំពីសេចក្ដីពិត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នកត្រូវបានបង្រៀន

នេះអាចថ្លែងបាននៅក្នុងទម្រង់បែបសកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «យើងបានបង្រៀនអ្នក» (UDB) (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មិនថាដោយសំដី ឬដោយសំបុត្ររបស់យើងទេ

អ្នកអាចធ្វើឱ្យវាប្រាកដ៏នូវព៌តមានជាក់លាក់។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀត: «មិនថាដោយអ្វីដែលយើងបានបង្រៀនដល់អ្នកក្នុងនាមជាមនុស្ស ឬក៏ ដោយអ្វីដែលយើងបានសរសេរទៅកាន់អ្នកនូវក្នុងសំបុត្រ» (សូមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)