km_tn/2sa/20/06.md

3.2 KiB

លោកអប៊ីសាយ

នេះជាមេបញ្ជាការកងទ័ពព្រះបាទដាវីឌ។ បកប្រែឈ្មោះបុរសនេះដូចគ្នាពេលអ្នកបានធ្វើនៅក្នុង ២:១៨ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

នាំអន្តរាយមកយើង

«ធ្វើបាបយើងកាន់តែច្រើន»

ចូរលោកនាំយកទាហានរបស់យើងផ្ទាល់

ឃ្លា «ទាហានរបស់ខ្ញុំ» បញ្ជាក់ថា «អ្នកបម្រើ» ណា។ ព្រះបាទដាវីឌចាត់ទុកខ្លួនគាត់ជា «ម្ចាស់របស់អ្នក» ជារបៀបនិយាយជាផ្លូវការជាមួយនរណាម្នាក់ ដែលមានអំណាចតិច។

ហើយដេញតាមអ្នកទាំងនោះ

«ដេញតាម»

ពួកគេរកបានជម្រកតាមក្រុងដែលមានកំពែងរឹងមាំ

នេះមានន័យថា លោកសេបានិងពួកទាហានរបស់គាត់នឹងចូលទៅក្នុងទីក្រុងទាំងនេះដើម្បីលាក់ខ្លួនពីកងទ័ពរបស់ព្រះបាទដាវីឌ។ ពាក្យ «គាត់» តំណាងឲ្យលោកសេបាប៉ុន្តែសំដៅលើគាត់និងទាហានរបស់គាត់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់និងទាហានរបស់គាត់នឹងពួននៅតាមទីក្រុងដែលមានកំពែងរឹងមាំ» ឬ «គាត់និងទាហានរបស់គាត់នឹងទៅជ្រកនៅទីក្រុងដែលមានកំពែងរឹងមាំ»។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ហើយគេចបាត់ពីយើង

នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌសំដៅទៅលើកងទ័ពរបស់ទ្រង់តាមរយៈការមើលឃើញរបស់ពួកគេដើម្បីបញ្ជាក់ថា លោកសេបានិងកងទ័ពរបស់គាត់នឹងត្រូវលាក់ខ្លួនហើយកងទ័ពរបស់ព្រះបាទដាវីឌ មិនអាចចាប់ពួកគេបានទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពួកកេរេធីម ...ពួកកេរេធីម

ទាំងនេះជាឈ្មោះនៃក្រុមមនុស្សដែលបានជួយការពារស្តេចដាវីឌ។ បកប្រែវាដូចគ្នានឹងអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើនៅ ៨:១៥ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)