km_tn/2sa/18/18.md

1.6 KiB

ជ្រលងភ្នំរបស់ស្តេច

នេះជាឈ្មោះនៃទីកន្លែង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

បន្តវង្សត្រកូល

សម្តេចអាប់សាឡុមប្រើឃ្លា «ឈ្មោះយើង» ដើម្បីយោងទៅលើអង្គទ្រង់និងក្រុមគ្រួសាររបស់ទ្រង់។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដាក់ឈ្មោះគ្រួសារយើងដែលមនុស្សនឹងចងចាំយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ហេតុនេះហើយបានជាគេហៅបង្គោលនោះថា៖ «ស្តូបអាប់សាឡុម» រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ។

នេះអាចថ្លែងជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដូច្នេះប្រជាជនបានហៅវាថាស្តូបសម្តេចអាប់សាឡុមចាប់ពីថ្ងៃនោះមក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ។

នេះសំដៅទៅលើពេលវេលាបច្ចុប្បន្ននៅពេលដែលសៀវភៅព្រះគម្ពីរនេះត្រូវបានសរសេរ។