km_tn/2sa/18/03.md

2.2 KiB

ពួកយើងពាក់កណ្តាល

ពាក្យ «ពាក់កណ្តាល» សំដៅទៅលើផ្នែកមួយនៃពីរផ្នែកស្មើគ្នា។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ព្រះករុណាមានតម្លៃស្មើនឹងពួកយើងមួយម៉ឺននាក់!

នេះមានន័យថាកងទ័ពសត្រូវពិចារណាសម្លាប់ព្រះបាទដាវីឌ ដែលមានតម្លៃជាងការសម្លាប់ទាហាន មួយម៉ឺននាក់ផ្សេងទៀត។ ចំនួន ១០,០០០ នៅទីនេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើស ដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីចំនួនប្រជាជនដ៏ច្រើន។ ការបកប្រែផ្សេង « ពួកគេនឹងសម្លាប់អ្នកជាងសម្លាប់យើង ១ ម៉ឺននាក់» ឬ «ការសម្លាប់ព្រះអង្គគឺមានតម្លៃចំពោះពួកគេជាជាងសម្លាប់យើងចំនួនច្រើន» ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

មួយម៉ឺននាក់!

«១០,០០០» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ព្រះករុណាគង់នៅក្នុងទីក្រុងចាំជួយយើងរាល់គ្នាវិញ

ព្រះបាទដាវីឌអាចជួយពួកគេពីទីក្រុងដោយណែនាំពួកគេនិងបញ្ជូនទាហាន ឲ្យមកជួយពួកគេ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេង «ដែលអ្នកស្នាក់នៅទីនេះក្នុងទីក្រុងហើយផ្ញើជំនួយមកយើង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)