km_tn/2sa/14/21.md

3.8 KiB

ស្តេចមានរាជឱង្ការទៅលោកយ៉ូអាប់

គឹបានបង្ហាញថា ស្តេចបាននាំលោកយ៉ូអាប់មកមុខព្រះភក្រ្តទ្រង់ ពេលដែលព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលជាមួយគាត់។ អត្ថន័យពេញលេញនៃរឿងនេះ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បន្ទាប់មកព្រះរាជាកោះហៅលោកយ៉ូអាប់ហើយមានរាជឱង្ការថា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

មើល! ឥឡូវ

នេះគឺជាពាក្យ។ វាគឺជាឃ្លាដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់នរណាម្នាក់ ចំពោះអ្វីដែលត្រូវនិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរស្តាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ការនេះ

នេះសំដៅទៅលើអ្វីដែលលោកយ៉ូអាប់ចង់ឲ្យស្តេចធ្វើ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលអ្នកចង់ឲ្យយើងធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

លោកយ៉ូអាប់ក្រាបថ្វាយបង្គំស្តេច អោនមុខដល់ដី

លោកយ៉ូអាប់ធ្វើដូច្នេះដើម្បីគោរពព្រះរាជានិងបង្ហាញការដឹងគុណ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

ទូលបង្គំជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះករុណា

ដើម្បីបង្ហាញការគោរពចំពោះស្តេច លោកយ៉ូអាប់និយាយសំដៅទៅលើខ្លួនគាត់ថាជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» ។

ព្រះករុណានៅតែប្រណីសណ្តោសទូលបង្គំជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះករុណា

ឃ្លាដែលថា «ត្រូវបានគេពេញចិត្ត» គឺជាពាក្យសំដីដែលមានន័យថា ត្រូវបានយល់ព្រមដោយនរណាម្នាក់។ ពាក្យថា «មើលឃើញ» គឺជាពាក្យពិពណ៌នាដែលសំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះរាជាគិត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គពេញចិត្តនឹងទូលបង្គំ» ឬ «ព្រះអង្គបានយល់ព្រមជាមួយទូលបង្គំ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ដែលទ្រង់

«ពីព្រោះស្តេច»

ដែលទ្រង់បានយល់ព្រមតាមការស្នើសុំរបស់ទូលបង្គំ

«ព្រះអង្គបានធ្វើអ្វីដែលទូលបង្គំបានស្នើសូមឲ្យព្រះអង្គធ្វើ»