3.8 KiB
ស្តេចមានរាជឱង្ការទៅលោកយ៉ូអាប់
គឹបានបង្ហាញថា ស្តេចបាននាំលោកយ៉ូអាប់មកមុខព្រះភក្រ្តទ្រង់ ពេលដែលព្រះអង្គមានព្រះបន្ទូលជាមួយគាត់។ អត្ថន័យពេញលេញនៃរឿងនេះ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បន្ទាប់មកព្រះរាជាកោះហៅលោកយ៉ូអាប់ហើយមានរាជឱង្ការថា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
មើល! ឥឡូវ
នេះគឺជាពាក្យ។ វាគឺជាឃ្លាដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍របស់នរណាម្នាក់ ចំពោះអ្វីដែលត្រូវនិយាយបន្ទាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចូរស្តាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ការនេះ
នេះសំដៅទៅលើអ្វីដែលលោកយ៉ូអាប់ចង់ឲ្យស្តេចធ្វើ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះ អាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្វីដែលអ្នកចង់ឲ្យយើងធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
លោកយ៉ូអាប់ក្រាបថ្វាយបង្គំស្តេច អោនមុខដល់ដី
លោកយ៉ូអាប់ធ្វើដូច្នេះដើម្បីគោរពព្រះរាជានិងបង្ហាញការដឹងគុណ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
ទូលបង្គំជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះករុណា
ដើម្បីបង្ហាញការគោរពចំពោះស្តេច លោកយ៉ូអាប់និយាយសំដៅទៅលើខ្លួនគាត់ថាជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» ។
ព្រះករុណានៅតែប្រណីសណ្តោសទូលបង្គំជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះករុណា
ឃ្លាដែលថា «ត្រូវបានគេពេញចិត្ត» គឺជាពាក្យសំដីដែលមានន័យថា ត្រូវបានយល់ព្រមដោយនរណាម្នាក់។ ពាក្យថា «មើលឃើញ» គឺជាពាក្យពិពណ៌នាដែលសំដៅទៅលើអ្វីដែលព្រះរាជាគិត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គពេញចិត្តនឹងទូលបង្គំ» ឬ «ព្រះអង្គបានយល់ព្រមជាមួយទូលបង្គំ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ដែលទ្រង់
«ពីព្រោះស្តេច»
ដែលទ្រង់បានយល់ព្រមតាមការស្នើសុំរបស់ទូលបង្គំ
«ព្រះអង្គបានធ្វើអ្វីដែលទូលបង្គំបានស្នើសូមឲ្យព្រះអង្គធ្វើ»