2.8 KiB
បានទូលអង្វរ
អង្វរ ឬអធិស្ឋានដោយមានបំណងប្រាថ្នាខ្លាំង
យាងចូលក្រឡាបន្ទំ
ព្រះបាទដាវីឌបានចូលទៅក្នុងបន្ទប់របស់ព្រះអង្គ ពេលព្រះអង្គគង់នៅម្នាក់ឯង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានចូលទៅក្នុងបន្ទប់របស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ព្រះបាទដាវីឌមិនព្រមក្រោកទេ
«ហើយបានជំរុញឲ្យព្រះអង្គក្រោក»
នៅថ្ងៃទី
«បានកើតឡើង»
ព្រះករុណាពុំព្រមស្តាប់យើងនោះទេ
ទីនេះ អ្នកបម្រើសំដៅទៅលើសំឡេង ដែលបញ្ជាក់ថាពួកគេបានកំពុងនិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គមិនបានស្តាប់យើងទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
នៅថ្ងៃទីប្រាំពីរ
«ថ្ងៃទី៧»។ សំដៅទៅលើថ្ងៃទី៧ បន្ទាប់ពីទារកចាប់កំណើត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ថ្ងៃទីប្រាំពីរបន្ទាប់ពីទារកកើត» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]])
មើល៍
នេះជាពាក្យដែលត្រូវបានប្រើ ដើម្បីទាញការចាប់អារម្មណ៍ពីមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមស្តាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ចុះទម្រាំបើពេលនេះកូនស្លាប់ទៅហើយ តើទ្រង់នឹងធ្វើយ៉ាងណាចំពោះរូបកាយទ្រង់?
អ្នកបម្រើសួរសំណួរដ៏ប៉ិនប្រសប់នេះ ដើម្បីសម្តែងការភ័យខ្លាច។ អាចសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងខ្លាចព្រះអង្គអាចធ្វើបាបអង្គទ្រង់ បើយើងប្រាប់ទ្រង់ថា បុត្រនោះសុគតហើយ!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)