4.1 KiB
បពិត្រព្រះអម្ចាស់! តើទូលបង្គំនេះជាអ្នកណា ហើយគ្រួសាររបស់ទូលបង្គំជាអ្វី បានជាព្រះអង្គនាំទូលបង្គំរាល់គ្នាមកដល់ចំនុចនេះ?
ព្រះបាទដាវីឌសួរសំណួរនេះ ដើម្បីបង្ហាញពីអារម្មណ៍ដ៏ជ្រាលជ្រៅ ដែលព្រះអង្គបានមានអារម្មណ៍ឮពីការអះអាងរបស់ព្រះអម្ចាស់។ សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសប់នេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្រួសាររបស់ទូលបង្គំ និងទូលបង្គំមិនសមនឹងទទួលបានកិត្តិយសនេះទេ ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះជាម្ចាស់»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ប៉ុន្តែ ព្រះអម្ចាស់អើយ នេះគឺជាកិច្ចការដ៏តូចសម្រាប់ទ្រង់ប៉ុណ្ណោះ។
នៅទីនេះ «ការមើលឃើញរបស់អ្នក» តំណាងឲ្យអ្វីៗ ដែលព្រះអម្ចាស់ចាត់ទុកថា ជាអ្វីមួយត្រូវធ្វើ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នេះហាក់ដូចជាចំពោះអ្នកគឺជារឿងតូចតាចដែលត្រូវធ្វើ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
គ្រួសារនៃអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ
នៅទីនេះព្រះបាទដាវីឌចាត់ទុកខ្លួនព្រះអង្គផ្ទាល់ «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ»។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងបុរសទីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្រួសាររបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
អំពីកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យដែលនឹងកើតឡើង
ប្រដូចពេលវេលាទៅនឹងអ្វីមួយ ដែលធ្វើដំណើរនិងមកដល់កន្លែងណាមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «និងអ្វីដែលនឹងកើតឡើងចំពោះពួកគេ ពេលអនាគត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ឱព្រះអម្ចាស់អើយ! តើមានអ្វីផ្សេងទៀតដែលទូលបង្គំ ដាវីឌ អាចទូលថ្វាយដល់ទ្រង់បាន?
ព្រះបាទដាវីឌប្រើសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថា ទ្រង់មិនមានអ្វីដែលត្រូវនិយាយទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់ទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានអ្វីដែលខ្ញុំអាចនិយាយទៅកាន់ព្រះអង្គទេ»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ
នៅទីនេះស្តេចដាវីឌចាត់ទុកខ្លួនលោកជា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» ។ អាចបញ្ជាក់នៅក្នុងបុរសទីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)