km_tn/2sa/03/17.md

1.5 KiB

ឥឡូវនេះ

ដូចច្នេះឥឡូវនេះ សូមឲ្យព្រះបាទដាវីឌធ្វើជាស្តេចរបស់អ្នកចុះ។

តាមរយៈដាវីឌ ជាអ្នកបម្រើរបស់យើង

នៅទីនេះ« ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាចរបស់ព្រះបាទដាវីឌដើម្បីយកឈ្នះពួកភីលីស្ទីន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ខ្ញុំនឹងផ្តល់អំណាចដល់ព្រះបាទដាវីឌជាអ្នកបម្រើរបស់យើងហើយនិង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពីដៃរបស់ពួកភីលីស្ទីន

នៅទីនេះ« ដៃ»សំដៅទៅលើអំណាចលើអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អំណាចរបស់ពួកភីលីស្ទីន» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពីដៃរបស់ខ្មាំងសត្រូវរបស់ពួកគេ

នៅទីនេះ«ដៃ» សំដៅទៅលើអំណាចលើអ៊ីស្រាអែល។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អំណាចនៃសត្រូវទាំងអស់របស់ពួកគេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)