km_tn/2sa/02/22.md

2.7 KiB

តើចង់ឲ្យយើងវាយផ្តួលឯងទៅលើដីឬអី?

នេះគឺសំណួរដ៏ប៉ិុនប្រសប់មួយ ប្រើដើម្បីព្រមានលោកអេសាហ៊ែលអំពីគ្រោះថ្នាក់ ដែលគាត់បានប្រឈមមុខ។ « ផ្តួលដល់ដី» គឺជារបៀបគួរសមក្នុងការនិយាយថា «សម្លាប់» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំមិនចង់សម្លាប់អ្នកទេ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]])

បើដូច្នេះ​ តើឲ្យយើងប្រឈមមុខនឹងលោកយ៉ូអាប់ជាបងប្រុសរបស់ឯងយ៉ាងដូចម្តេច?

នេះគឺជាសំណួរដ៏ប៉ិុនប្រសប់ ដែលសង្កត់ធ្ងន់ថាលោកអប៊ីនើរមិនចង់ប្រយុទ្ធ និងសម្លាប់លោកអេសាអែលទេ ព្រោះវានឹងបំផ្លាញទំនាក់ទំនងរបស់លោកអប៊ីនើរជាមួយលោកយ៉ូអាប់។ នៅទីនេះ « ប្រឈមមុខនឹងលោកយ៉ូអាប់» គឺជាឃ្លាដែលមានន័យថា គាត់អាម៉ាស់ខ្លាំងណាស់ដើម្បីមើលទៅឯលោកយ៉ូអាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំអាម៉ាស់ខ្លាំងណាស់ដើម្បីមើលទៅឯបងប្រុសរបស់អ្នក គឺលោកយ៉ូអាប់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ព្រមឈប់ដេញតាម

នេះមានន័យថា «ផ្អាក» ឬ «ឈប់ដេញតាម» ។

ចុងលំពែងរបស់លោក

នេះសំដៅទៅលើដងដែលមិនមុតស្រួច ឬច្នៃឡើងដើម្បីអ្វីផ្សេងទៀត។ វាអាចបញ្ជាក់ថា លោកអប៊ីនើរកំពុងតែព្យាយាមបញ្ឈប់អេសាល មិនអោយដើរតាមគាត់តែប៉ុណ្ណោះ ហើយមិនមានបំណងសម្លាប់គាត់ទេ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)