3.9 KiB
សេចក្ដីស្មោកគ្រោករបស់លោកិយ
ពាក្យថា «ស្មោកគ្រោក» សំដៅទៅលើអាកប្បកិរិយាបាប ដែលធ្វើឲ្យមនុស្សម្នាក់មិនបរិសុទ្ធខាងសីលធម៌។ «ពិភពលោក» សំដៅទៅលើសង្គមមនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ការប្រព្រឹត្តស្មោកគ្រោកនៃសង្គមមនុស្សមានបាប» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដោយការស្គាល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់ និងជាព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់យើង
អ្នកអាចបកប្រែ «ចំណេះដឹង» ដោយប្រើពាក្យសម្តី។ សូមមើលការបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក១ ខ១ និង ជំពូក១ ខ៨ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «តាមរយៈការស្គាល់ព្រះអម្ចាស់ និងព្រះសង្គ្រោះគឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
សេចក្ដីទាំងនោះបង្ក្រាបពួកគេបាន នោះស្ថានភាពចុងក្រោយសម្រាប់ពួកគេ នឹងត្រលប់ជាអាក្រក់ជាងមុនទៅទៀត
«ស្ថានភាពរបស់ពួកគេគឺអាក្រក់ជាងមុន»
ផ្លូវនៃសេចក្ដីសុចរិត
ពេត្រុសនិយាយអំពីជីវិតជា «ផ្លូវ»។ ឃ្លានេះសំដៅទៅលើការរស់នៅ ដែលស្របតាមព្រះហឫទ័យរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
បញ្ជាបរិសុទ្ធ ដែលបានប្រគល់ឲ្យពួកគេ
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «បទបញ្ជាបរិសុទ្ធដែលព្រះជាម្ចាស់បានប្រគល់ដល់ពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
សុភាសិតពិតមួយពោលថា
«សុភាសិតនេះនិយាយទៅពួកគេ» ឬ «សុភាសិតនេះពិពណ៌នាអំពីពួកគេ»
ឆ្កែបានត្រឡប់ទៅរកកម្អួតរបស់វា ឯមេជ្រូកដែលលាងស្អាតហើយ បានទៅននៀលក្នុងភក់វិញ
ពេត្រុសប្រើសុភាសិតពីរ ដើម្បីបង្ហាញពីរបៀប ដែលគ្រូក្លែងក្លាយ ទោះបីពួកគេបានស្គាល់ផ្លូវនៃសេចក្តីសុចរិតក៏ដោយ ក៏ពួកគេបានងាកទៅរកអ្វី ដែលធ្វើឲ្យពួកគេមិនស្អាតស្អំខាងសីលធម៌ និងខាងវិញ្ញាណ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)