4.6 KiB
ឃ្លាភ្ជាប់៖
ពេត្រុសបង្ហាញឧទាហរណ៍អំពីមនុស្សដែលបានធ្វើបាបប្រឆាំងព្រះជាម្ចាស់ ហើយអ្នកដែលព្រះជាម្ចាស់បានដាក់ទណ្ឌកម្ម ដោយសារតែទង្វើរបស់ពួកគេ។
មិនបានលើកលែង
«មិនបានបញ្ឈប់ការដាក់ទណ្ឌកម្ម» ឬ «ដាក់ទណ្ឌកម្ម»
បានទម្លាក់ពួកគេទៅក្នុងស្ថាននរក
ពាក្យថា «ស្ថាននរក» គឺជាពាក្យមួយមកពីសាសនាក្រិក ដែលសំដៅទៅលើកន្លែងដែលវិញ្ញាណអាក្រក់ និងមនុស្សអាក្រក់ ដែលបានស្លាប់ត្រូវទទួលទណ្ឌកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទ្រង់បោះពួកគេទៅក្នុងនរក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ឃុំទុកនៅក្នុងសេចក្ដីងងឹត
អាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ជាកន្លែងដែលទ្រង់នឹងរក្សាពួកគេនៅក្នុងច្រវាក់នៃភាពងងឹត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ឃុំទុកនៅក្នុងសេចក្ដីងងឹត
អាចមានន័យថា ១) «នៅក្នុងច្រវាក់នៅកន្លែងងងឹតបំផុត» ឬ ២) «នៅក្នុងភាពងងឹតជ្រៅបំផុត ដែលធ្វើឲ្យពួកគេជាប់ដូចជាច្រវាក់»។
រហូតដល់ពេលជំនុំជម្រះ
សំដៅទៅលើថ្ងៃជំនុំជម្រះ ដែលព្រះជាម្ចាស់នឹងវិនិច្ឆ័យទោសមនុស្សគ្រប់គ្នា។
ព្រះជាម្ចាស់ដ៏មិនបានលើកលែងដល់អ្នកដែលក្នុងពិភពលោកជំនាន់នោះដែរ
នៅទីនេះពាក្យ «ពិភពលោក» សំដៅទៅលើមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងពិភពលោកនេះ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ទ្រង់មិនលើកលែងមនុស្ស រស់នៅក្នុងពិភពលោកនេះទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះជាម្ចាស់បានសង្គ្រោះលោកណូអេ រួមជាមួយមនុស្សប្រាំពីរនាក់ទៀត
ព្រះជាម្ចាស់មិនបានបំផ្លាញណូអេ និងមនុស្ស៧នាក់ផ្សេងទៀតទេ នៅពេលដែលព្រះអង្គបានបំផ្លាញមនុស្សទាំងអស់ រស់នៅសម័យមុន។
បានកាត់ទោសក្រុងសូដុម និងក្រុងកូម៉ូរ៉ា ឲ្យវិនាសអន្ដរាយដោយដុតឲ្យទៅជាផេះ
«បានដុតទីក្រុងសូដុមនិងកូម៉ូរ៉ាដោយភ្លើងរហូតដល់សល់តែផេះប៉ុណ្ណោះ»
ឲ្យវិនាសអន្ដរាយ
ពាក្យ «ពួកគេ» ត្រង់នេះសំដៅទៅលើក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ា និងប្រជាជនរស់នៅក្នុងនោះ។
ទុកជាគំរូដល់មនុស្សដែលនឹងរស់នៅដោយមិនគោរពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់
ក្រុងសូដុម និងកូម៉ូរ៉ាជាគំរូនិងជាការព្រមានអំពីអ្វី ដែលនឹងកើតឡើងចំពោះមនុស្សមិនគោរពព្រះជាម្ចាស់។