4.0 KiB
ការទាំងនេះ
សំដៅទៅលើជំនឿ សេចក្តីល្អ ចំណេះដឹង ការចេះទប់ចិត្ត ការស៊ូទ្រាំ ការគោរពព្រះជាម្ចាស់ ការស្រឡាញ់រាប់អានជាបងប្អូន និងសេចក្តីស្រឡាញ់ដែលពេត្រុសបានលើកឡើងនៅក្នុងខមុនៗ។
អ្នករាល់គ្នាជាមនុស្សខ្ជិលច្រអូស ឬគ្មានផលផ្លែ
ពេត្រុសនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់ ដែលមិនមានគុណសម្បត្ដិទាំងនេះ គាត់ដូចជាស្រែចម្ការ ដែលនឹងមិនបង្កើតផល។ អាចបញ្ជាក់ក្នុងន័យវិជ្ជមាន។ «អ្នកនឹងបង្កើតផលនិងបង្កើតផល» ឬ «អ្នកនឹងមានប្រសិទ្ធភាព» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
ខ្ជិលច្រអូស ឬគ្មានផលផ្លែ
ពាក្យទាំងនេះមានន័យថា មានមូលដ្ឋានដូចគ្នាហើយសង្កត់ធ្ងន់ថាមនុស្សនេះនឹងមិនមានផលិតភាព ឬបទពិសោធន៍អ្វីឡើយ ពីការស្គាល់ព្រះយេស៊ូ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «មិនបង្កើតផល» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ក្នុងការស្គាល់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង
អ្នកអាចបកប្រែ «ចំណេះដឹង» ដោយប្រើពាក្យសម្តី។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «តាមរយៈការស្គាល់ព្រះជាម្ចាស់ និងព្រះយេស៊ូជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង»។ សូមមើលពីរបៀបបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក១ ខ១។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
បើអ្នកណាដែលគ្មានសេចក្ដីទាំងនេះ
បុគ្គលណាដែលមិនមានរបស់ទាំងនេះ
មើលមិនឃើញ ឬជាមនុស្សមើលមិនឆ្ងាយ
ពេត្រុសនិយាយអំពីមនុស្សម្នាក់ ដែលមិនមានគុណសម្បត្ដិទាំងនេះ ដូចជាគាត់ជាមនុស្សដែលមើលឃើញជិត ឬខ្វាក់ភ្នែក ព្រោះគាត់មិនយល់ពីតម្លៃរបស់ពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «គឺដូចជាមនុស្សដែលមានគំនិតខ្លី ដែលមិនអាចមើលឃើញពីសារសំខាន់របស់ពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
សំអាតគាត់ឲ្យបានរួចពីបាបកាលពីមុនហើយ
អ្នកអាចប្រើកិរិយាស័ព្ទដើម្បីបកប្រែរឿងនេះ។ «ដែលព្រះអង្គបានសម្អាតអំពើបាបរបស់គាត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)