3.0 KiB
នៅក្នុង
ប្រសិនបើភាសារបស់អ្នកមានវិធីដើម្បីសម្គាល់ការចាប់ផ្តើមនៃផ្នែកថ្មីនៃរឿងសូមពិចារណាប្រើវានៅទីនេះបាន។
ឆ្នាំទីដប់ប្រាំបី
«ទីដប់ប្រាំបី» គឺជាទម្រង់ធម្មតានៃឆ្នាំ ១៨ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឆ្នាំទី ១៨» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
លោកសាផាន...លោកអសាលា...លោកមស៊ូឡាម...ហ៊ីលគីយ៉ា
ទាំងអស់នេះគឺជាឈ្មោះមនុស្សប្រុស។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់...នៅក្នុងព្រះវិហារ
នៅទីនេះ «ដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់»និង «ព្រះវិហារ» មានន័យដូចគ្នា។
សូមទៅជួបលោកមហាបូជាចារ្យហ៊ីលគីយ៉ា
ឃ្លាថា «ឡើងទៅ» ត្រូវបានប្រើព្រោះព្រះវិហាររបស់ព្រះអម្ចាស់ខ្ពស់ជាងកន្លែងស្តេចយ៉ូសៀស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជួបលោកមហាបូជាចារ្យហ៊ីលគីយ៉ា»
ប្រាប់លោកឲ្យរាប់ប្រាក់ដែលគេនាំមកក្នុងដំណាក់របស់ព្រះអម្ចាស់ គឺប្រាក់ដែលអ្នកយាមបានប្រមូលពីប្រជាជន
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកយាមព្រះវិហារដែលប្រមូលប្រាក់ពីប្រជាជន បាននាំចូលវិហាររបស់ព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
សូមឲ្យប្រាក់ទាំងនោះដល់ដៃរបស់ជាង
នៅទីនេះ «ដៃ» តំណាងឱ្យកម្មករនិយោជិតទាំងមូល។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រាប់ហ៊ីលគីយ៉ាឱ្យលុយទៅកម្មករ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])