2.0 KiB
2.0 KiB
ប្រជាជននៅក្នុងទឹកដី
នេះគឺជាការធ្វើឱ្យមានលក្ខណៈទូទៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ប្រជាជនមួយចំនួននៅស្រុកយូដា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
បានបះបោរប្រឆាំង
«បានធ្វើផែនការនិងធ្វើការរួមគ្នាដើម្បីធ្វើបាប»។ «ដូចនៅក្នុងជំពូក ២១:២១ ។
តើមិនមានកត់ត្រានៅក្នុង...ស្តចស្រុកយ៉ូដាទេឬ?
នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាទម្រង់សកម្មហើយសន្មតថាចម្លើយគឺវិជ្ជមាន។ សំណួរគឺវោហាស័ព្ទហើយត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ បកប្រែវាដូចដែលអ្នកបានធ្វើនៅជំពូក ៨:២២ ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេត្រូវបានសរសេរ ... យូដា» ។ ឬ «អ្នកអាចរកឃើញពួកគេ ... យូដា» ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
សួនរបស់លោកអ៊ូសា
អត្ថន័យដែលមានគឺ ១) «សួនច្បារដែលធ្លាប់ជាកម្មសិទ្ធិរបស់បុរសម្នាក់ឈ្មោះអ៊ូសាឬ ២) «សួនអ៊ូសា។ បកប្រែវាដូចអ្វីដែលអ្នកបានធ្វើក្នុងជំពូក ២១:១៦ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)