2.4 KiB
2.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
សារនេះបន្តពីព្រះអម្ចាស់ដែលលោកអេសាយ ដែលជាហោរាបានថ្លែងសម្រាប់ស្តេចហេសេគាទាក់ទងនឹងស្តេចសេនេរៀប។ ប្រើស្របគ្នាទូទាំង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ច្រឡោតខឹងនឹងយើង
«ការស្រែកខឹង របស់អ្នកពីខ្ញុំ»
ហើយដោយសារតែពាក្យសំដីព្រហើនៗបានមកដល់ត្រចៀករបស់យើង
«ត្រចៀក» គឺជាការស្តាប់ឬស្តាប់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីព្រោះខ្ញុំបានឮពាក្យដែលអ្នកនិយាយដោយមោទនភាព» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
យើងនឹងដាក់ក្រឡុសនៅច្រមុះរបស់អ្នក នឹងយកបង្ហៀរមកដាក់មាត់អ្នក
«ទម្ពក់» និង «បង្ហៀរ» (ដើម្បីគ្រប់គ្រងសេះ) គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការគ្រប់គ្រងរបស់សេនហារីប។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំនឹងដឹកនាំអ្នកដូចជាសត្វ» ។ (មើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នឹងឲ្យអ្នកទៅតាមផ្លូវដែលអ្នកមកនោះវិញ
សេនហារីបនឹងវិលត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ មុនពេលដែលគាត់អាចយកឈ្នះក្រុងយេរូសាឡិមបាន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំនឹងអោយអ្នកវិលត្រឡប់ទៅស្រុករបស់អ្នកដូចគ្នា នឹងអ្នកបានមកដោយមិនយកឈ្នះក្រុងយេរូសាឡឹម» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)