2.9 KiB
ស្រីព្រហ្មចារីយ៍ក្រុងស៊ីយ៉ូន
«ស្រីព្រហ្មចារីយ៍គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិម ដូចជាពួកគេមានវ័យក្មេងរស់រវើក និងស្រស់ស្អាត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជនដ៏ស្រស់ស្អាត នៃក្រុងយេរូសាឡិម» ពាក្យ «កូនស្រី» ត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្តល់លក្ខណៈផ្ទាល់ខ្លួនដល់ទីក្រុង ដោយអ្នកសរសេរព្រះគម្ពីរមួយចំនួន។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
«ស្រីព្រហ្មចារីយ៍ក្រុងស៊ីយ៉ូននឹងមើលងាយអ្នក ហើយសើចចំអកដាក់អ្នក។ កូនស្រីក្រុងយេរូសាឡឹមនឹងគ្រវីក្បាលដាក់អ្នក
ប្រយោគទាំងពីរនេះមានគោលបំណងផ្តល់អត្ថន័យដូចគ្នា។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
កូនស្រីក្រុងយេរូសាឡឹម
«កូនស្រី» គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិម» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
គ្រវីក្បាលដាក់អ្នក
សកម្មភាពនេះគឺជាការប្រៀបធៀប ដែលតំណាងឱ្យការមើលងាយចំពោះមោទនភាពរបស់ជនជាតិអាសស៊ើរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើបាបអ្នក» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
លើកភ្នែកអ្នកឡើងដោយអំនួត
«ងើបភ្នែកឡើងដោយមោទនភាព» គឺជាទឹកមុខក្រអឺតក្រទម ឬ ទឹកមុខព្រហើន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ក្រឡេកមើលដោយមោទនភាព» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រះដ៏វិសុទ្ធរបស់អ៊ីស្រាអែល
ពាក្យសម្រាប់ព្រះនៃអ៊ីស្រាអែល ជាព្រះអម្ចាស់។