3.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
រ៉ាបសាកេបន្តប្រាប់សារពីស្តេចស្រុកអាសសេុីរទៅកាន់មនុស្សរបស់ស្តេចហេសេគា។
តើមានព្រះរបស់អ្នកណាម្នាក់...ស្រុកអាសសេុីរ
តើមានព្រះណាដែរ ... ស្រុកអាសសេុីរ? គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានព្រះណារបស់ប្រជាជាតិនានាបានជួយសង្គ្រោះពួកគេទេ ... ស្រុកអាសសេុីរ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
តើព្រះរបស់...ក្រុងអើផាឌ
គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំបានបំផ្លាញព្រះនៃ ... អើផាឌ!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ក្រុងហាម៉ាត...ក្រុងអើផាឌ...ក្រុងសេផាវែម...ក្រុងហេណា...ក្រុងអ៊ីវ៉ា...ស្រុកសាម៉ារី
ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះកន្លែងដែលតំណាងឱ្យប្រជាជនដែលរស់នៅទីនោះ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ចេញពីដៃរបស់យើង
«ដៃ» គឺជាការគ្រប់គ្រងអំណាចឬសិទ្ធិអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ចេញពីការគ្រប់គ្រងរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
តើមានព្រះណាមួយ ដែលបានសង្គ្រោះទឹកដីរបស់ខ្លួនពីអំណាចរបស់យើង?
គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានព្រះណាបានជួយសង្គ្រោះទឹកដីរបស់គាត់ពីអំណាចរបស់យើងទេ» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ពីអំណាចរបស់យើង
«អំណាចរបស់យើង» គឺសម្រាប់អ្នកកាន់វា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
តើព្រះអម្ចាស់អាចសង្គ្រោះយេរូសាឡឹមពីអំណាចរបស់យើងដូចម្តេច?
គាត់សួរសំណួរនេះសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់ព្រោះពួកគេដឹងចម្លើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានផ្លូវណាដែលព្រះអម្ចាស់អាចជួយសង្គ្រោះក្រុងយេរូសាឡិមពីកម្លាំងរបស់ខ្ញុំបានទេ!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)