km_tn/2ki/09/09.md

2.3 KiB

ព័ត៌មាន​ទូទៅ

ព្យាការីវ័យក្មេងបន្តនិយាយព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ដល់យេហ៊ូវ ដែលព្រះអង្គទើបតែបានតែងតាំងជាស្តេចស្រុកអ៊ីស្រាអែល។

យើងនឹងប្រព្រឹត្តចំពោះគ្រួសាររបស់អហាប់ដូច

នេះមានន័យថាព្រះនឹងបំផ្លាញអហាប់ និងក្រុមគ្រួសាររបស់គាត់ដូចគាត់បានបំផ្លាញយេរ៉ូបោម និងបាសានិងក្រុមគ្រួសាររបស់ពួកគេដែរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «យើងនឹងកម្ចាត់ផ្ទះរបស់អហាប់ ដូចខ្ញុំបានកំចាត់ចោល» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

គ្រួសាររបស់

ឃ្លានេះត្រូវបានប្រើនៅក្នុងខនេះបីដង។ រាល់ដងពាក្យ « ផ្ទះ » សំដៅទៅលើ « គ្រួសារ » របស់បុរសជាក់លាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ក្រុមគ្រួសារ » ( សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy )

នេបាត...ស្តេចអហ៊ីយ៉ា

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ បកប្រែឈ្មោះ « នេបាត» ដូចគ្នានឹងនៅក្នុងជំពូក ៣: ១ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate)

ឆ្កែនឹងស៊ីព្រះនាងយេសេបិល

នេះមានន័យថាឆ្កែនឹងស៊ីសាកសពរបស់នាង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សត្វឆ្កែនឹងស៊ីសាកសពរបស់ព្រះនាងយេសេបិល​ » (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)