km_tn/2ki/06/17.md

2.6 KiB

បើកភ្នែកអ្នកទាំងនេះឲ្យពួកគេមើលឃើញផង

លោកអេលីសេកំពុងស្នើសុំថាអ្នកបម្រើរបស់គាត់អាចមើលឃើញរបស់របរដែលមនុស្សឯទៀតមិនអាចមើលឃើញគឺសេះនិងរទេះភ្លើងដែលព័ទ្ធជុំវិញពួកគេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើឱ្យគាត់អាចមើលឃើញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

គាត់ក៏បានឃើញ

«ហើយគាត់អាចមើល។ ឃើញអ្វីដែលគាត់បានឃើញគឺថា»

នៅលើ

ពាក្យថា «មើលចុះ» នៅទីនេះបង្ហាញថាអ្នកបម្រើបានភ្ញាក់ផ្អើលចំពោះអ្វីដែលគាត់បានឃើញ។

ភ្នំមានពេញដោយសេះ

«ជួរភ្នំត្រូវបានគ្របដណ្ដប់ដោយសេះ»

ជុំវិញលោកអេលីសេ

នេះសំដៅទៅលើទីក្រុងដែលលោកអេលីសេស្ថិតនៅ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នៅជុំវិញទីក្រុងដែលអេលីសេស្ថិតនៅ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពួកគេ

នេះសំដៅទៅលើកងទ័ពអារ៉ាម។

ឲ្យពួកគេខ្វាក់ភ្នែក

«ធ្វើឱ្យមនុស្សទាំងនេះក្លាយជាមនុស្សខ្វាក់!» នេះសំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់ដែលធ្វើឱ្យពួកគេមិនអាចមើលឃើញច្បាស់។

មិនមែនផ្លូវនេះទេ ក៏មិនមែនទីក្រុងនេះដែរ

លោកអេលីសេច្រឡំជនជាតិអារ៉ាមដោយប្រាប់ពួកគេថាពួកគេមិននៅទីក្រុងដែលពួកគេកំពុងស្វែងរកទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នេះមិនមែនជាផ្លូវទេហើយក៏មិនមែនជាទីក្រុងដែលអ្នកកំពុងរកនោះដែរ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)