4.7 KiB
បីដង
សាវ័កប៉ូលបានដាក់ពាក្យទាំងនេះនៅដើមនៃប្រយោគ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកបានអធិស្ឋានជាច្រើនដងអំពី«បន្លា»របស់គាត់ (ជំពូក ១២៖ ៦)។
ព្រះអម្ចាស់អំពីការនេះ
«ព្រះអម្ចាស់បានជ្រាបពីបន្លានៅក្នុងសាច់ឈាម» ឬ «ព្រះអម្ចាស់បានជ្រាបពីទុក្ខវេទនានេះ»
ព្រះគុណរបស់យើងល្មមដល់អ្នកហើយ
ខ្ញុំនឹងមានចិត្តសប្បុរសល្អចំពោះអ្នក ហើយនោះគឺជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ
ព្រះចេស្តារបស់ព្រះអង្គឥតខ្ចោះជាមួយនឹងភាពទន់ខ្សោយរបស់ខ្ញុំ
«ដ្បិតព្រះចេសា្តរបស់ទ្រង់នឹងប្រសើរបំផុតនៅពេលដែលបងប្អូនទន់ខ្សោយ»
ព្រះចេស្តានៃព្រះគ្រិស្តបាននៅក្នុងខ្ញុំ
សាវ័កប៉ូលថ្លែងពីព្រះចេស្តានៃព្រះគ្រិស្តបៀបដូចជា ក្រណាត់សំពត់ដែលគ្របបាំងលោក។ អាចមានន័យថា ១) «មនុស្សប្រហែលជាឃើញថាខ្ញុំមានព្រះចេស្តានៃព្រះគ្រិស្ត» ឬ២) «ខ្ញុំប្រហែលពិតជាមានព្រះចេស្តានៃព្រះគ្រិស្ត។» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ខ្ញុំស្កប់ចិត្តនឹងសេចក្តីកម្សោយដោយព្រោះព្រះគ្រិស្ត ទោះបីជាក្នុង គេជេរប្រមាថ មានបញ្ហាច្រើន ក្នុងការបៀតបៀន ហើយនៅក្នុងស្ថានភាពតប់ប្រមល់ក្តី
អាចមានន័យថា ១) «ខ្ញុំស្កប់ចិត្តនឹងសេចក្តីកម្សោយ ការជេរប្រមាថ មានបញ្ហា ការបៀតបៀន និងក្នុងស្ថានភាពតប់ប្រមល់ក្តី បើការទាំងនោះបានកើតឡើង ដោយព្រោះតែខ្ញុំជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះគ្រិស្តនោះ» ឬ ២) ខ្ញុំស្កប់ចិត្តនឹងសេចក្តីកម្សោយ.....បើការទាំងនោះបាននាំមនុស្សជាច្រើនបានស្គាល់ព្រះគ្រិស្ត»។
សេចក្តីកម្សោយ
«នៅពេលដែលខ្ញុំទន់ខ្សោយ»
គេជេរប្រមាថ
«នៅពេលដែលមនុស្សបានធ្វើឲ្យខ្ញុំខឹង ដោយថាខ្ញុំជាមនុស្សអាក្រក់»
មានបញ្ហាច្រើន
«នៅពេលដែលខ្ញុំរងទុកវេទនា»
ស្ថានភាពតប់ប្រមល់
«នៅពេលដែលមានបញ្ហា»
ដ្បិត ពេលណាដែលខ្ញុំទន់ខ្សោយ គឺពេលនោះហើយដែលខ្ញុំមានកម្លាំង
សាវ័កប៉ូលថ្លែងពី នៅពេលដែលគាត់លែងមានកម្លាំងគ្រប់គ្រាន់ ក្នុងការធ្វើកិច្ចការអ្វីឲ្យបានសម្រេច ព្រះគ្រិស្តដែលមានព្រះចេស្តាជាងសាវ័កប៉ូលអាចនឹងធ្វើការតាមរយៈសាវ័កប៉ូលដើម្បីឲ្យកិច្ចការនោះបានសម្រេច។ តែវាជាការល្អសម្រាប់ការបកប្រែពាក្យទាំងនេះឲ្យបានច្បាស់លាស់ ប្រសិនបើភាសារបស់បងប្អូនអាចប្រែបាន។