km_tn/2co/04/16.md

5.0 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់៖

សាវ័កប៉ូលបានសរសេរពីទុកលំបាករបស់អ្នករស់នៅក្រុងកូរិនថូស ដែលមានបន្តិចបន្តួច ហើយមិនស្ថិតនៅយូរឡើយ ប្រសិនបើប្រៀបជាមួួយនឹងការដែលអស់កល្បដែលមើលមិនឃើញ។

ដូច្នេះ យើង​​មិន​បាក់ទឹក​ចិត្ត​ឡើយ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដូច្នេះយើងត្រូវតែមានជំនឿទុកចិត្ត» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

ខាង​ក្រៅ​របស់​យើង​ កំពុង​តែ​ខូចបង់​ទៅ​

នេះសំដៅលើ រូបកាយខាងសាច់ឈាមរបស់គេនឹងពុកផុយ ហើយស្លាប់ទៅ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «រូបកាយខាងសាច់ឈាមរបស់យើងនឹងចុះខ្សោយទៅ ហើយនឹងស្លាប់ទៅ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

នៅ​ខាង​ក្នុងយើងវិញគឺបាន​​ថ្មី​ឡើង​រាល់​ថ្ងៃ​ជានិច្ច

នេះសំដៅលើ ជីវិតខាងវិញ្ញាណ​ និងផ្នែកខាងក្នុងដែលចេះតែរឹងមាំឡើង។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ ជីវិតខាងវិញ្ញាណនឹងបានមាំមួនឡើងរាល់ថ្ងៃជានិច្ច» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

នៅ​ខាង​ក្នុងយើងវិញគឺបាន​​ថ្មី​ឡើង​រាល់​ថ្ងៃ​ជានិច្ច

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់តែងតែធ្វើជីវិតរបស់យើងបានថ្មីឡើងរៀងរាល់ថ្ងៃ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដ្បិត ​សេចក្តី​ទុក្ខ​លំបាក​បន្តិចបន្តួច គឺឲ្យយើងបានត្រៀមខ្លួន សម្រាប់ទុក្ខលំបាកយ៉ាងធ្ងន់ហួសដែលមិនអាចវាស់បាន ដ៏យូរអង្វែងជាមួយសិរីល្អ។

សាវ័កប៉ូលថ្លែងពីទុកលំបាក និងសិរីល្អរបស់លោក ដែលព្រះបានប្រទានមកលោក ប្រៀបដូចជាការនេះជាទុក្ខលំបាក។ តែសិរីល្អបានដកទុក្ខលំបាកចេញពីការរងទុកនោះ។ (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដែលមិនអាចវាស់បាន

សិរីល្អដែលសាវ័កប៉ូលនឹងមានបទពិសោធន៍គឺធំអសា្ចរ្យដែលគ្មាននរណាអាចវាស់បានឡើយ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ដែលគ្មាននរណាម្នាក់អាចវាស់បានឡើយ» (សូមមើល៖ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

អ្វីដែលយើងមើលឃើញនោះទេ ប៉ុន្តែ គឺរបស់ដែលមើលមិនឃើញវិញ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលយើងអាចមើលឃើញបាន និងអ្វីដែលយើងមិនអាចមើលឃើញបាន» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

របស់ដែលមើលមិនឃើញវិញ

អ្នកប្រើកិរិយាសព្ទក្នុងឃ្លានេះបាន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តែពួកយើងកំពុងរកមើលរបស់ដែលមើលមិនឃើញ» (សូមមើល៖ rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)