km_tn/2ch/34/31.md

1.6 KiB

បានឈរនៅកន្លែងរបស់ខ្លួន

ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ឈរនៅកន្លែង ដែលគាត់ត្រូវបានគេសន្មតថា ឈរនៅច្រកចូលព្រះវិហារ»

ដោយអស់ពីដួងចិត្តនិងពីព្រលឹងរបស់ព្រះអង្គ

ដោយការរួមបញ្ជូលគ្នា ឃ្លាទាំងពីរនេះបង្កើតបានជាការបង្ហាញ ដែលសំដៅទៅលើខ្លួនទាំងមូលរបស់មនុស្សម្នាក់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដោយអស់ពីព្រះកាយព្រះអង្គ» ឬ «យ៉ាងអស់ពីចិត្ត។» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

អ្នកដែលរស់នៅនៅក្រុងយេរូសាឡឹម និង​បេនយ៉ា​មីន

ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អស់អ្នកដែលបានរស់នៅក្នុងក្រុងយេរូសាឡឹម និងបេនយ៉ាមីន។» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ឈរនៅជាប់នឹងសម្ពន្ធមេត្រី។

ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គោរពតាមសម្ពន្ធមេត្រី» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)