3.3 KiB
បង្រៀនតាមរបៀបផ្សេង
«បង្រៀនគោលលទ្ធិផ្សេង» ឬ «បង្រៀនអ្វីដែលមិនត្រឹមត្រូវ»
តាមសេចក្តីគោរពប្រតិបត្តិរបស់ព្រះជាម្ចាស់ទេ
«ដែលជួយមនុស្សឲ្យ ធ្វើអ្វីដែលគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ» ឬ «ដែលជួយមនុស្សឲ្យ រស់នៅតាមរបៀបដែលគាប់ព្រះហឫទ័យព្រះ»
គ្មានដឹងអ្វីសោះ
«មិនយល់អ្វីសោះអំពីសេចក្តីពិតរបស់ព្រះ»
គាត់គិតតែជជែកយកឈ្នះ ដេញដោល
ប៉ូលនិយាយអំពីមនុស្សដែលមានអារម្មណ៍បង្ខំឲ្យមានអំណះអំណាង ដែលគ្មានប្រយោជន៍ដូចជាពួកគេឈឺ។ មនុស្សបែបនេះប្រាថ្នាចង់បានការឈ្លោះប្រកែកគ្នាយ៉ាងខ្លាំង ហើយពិតជាមិនចង់រកវិធីដើម្បីយល់ព្រមទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីដែលគាត់ចង់ធ្វើគឺជជែកវែកញែក» ឬ «គាត់ស្អប់ការជជែកវែកញែក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
គាត់ឈឺ
នៅត្រង់ថា «គាត់» មិនសំដៅទៅលើមនុស្សជាក់លាក់ទេប៉ុន្តែសំដៅទៅលើនរណាម្នាក់ជាទូទៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេឈឺ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
អំពីពាក្យ
«អំពីអត្ថន័យនៃពាក្យ»
ឈ្នានីស
«បំណងប្រាថ្នាចង់មានអ្វីដែលអ្នកដទៃមាន»
ការវិវាទ
«កាដេញរកហេតុផលរវាងអ្នកជឿ»
សេចក្តីប្រមាថ
«មនុស្សនិយាយមិនពិតអំពីគ្នាទៅវិញទៅមក»
សេចក្តីមន្ទិលសង្ស័យដ៏អាក្រក់
«មនុស្សមានអារម្មណ៍ដូចជាអ្នកដទៃចង់ធ្វើអាក្រក់ចំពោះពួកគេ»
គំនិតគ្មានគុណធម៌
«គំនិតអាក្រក់»
ពួកគេបានបែរចេញពីសេចក្តីពិត
នៅត្រង់ថា «ងាកចេញ» គឺជាលេខសម្គាល់ដែលមានន័យថាឈប់ធ្វើអ្វីមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេឈប់ជឿការពិត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)