3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
ប៉ូលប្រាប់ធីម៉ូថេពីមូលហេតុដែលគាត់បានសរសេរទៅគាត់ ហើយបន្ទាប់មកពណ៌នាអំពីភាពជាព្រះរបស់ព្រះគ្រិស្ត។
ដោយខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងបានជួបអ្នកឆាប់ៗ
«ទោះបីខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងមកជួបអ្នកឆាប់»
ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើខ្ញុំត្រូវពន្យាពេល
«ប៉ុន្តែក្នុងករណីដែលខ្ញុំមិនអាចទៅទីនោះបានឆាប់» ឬ «ប៉ុន្តែប្រសិនបើមានអ្វីមួយរារាំងខ្ញុំមិនឲ្យទៅឆាប់»
ក្នុងព្រះដំណាក់របស់ព្រះជាម្ចាស់
ប៉ូលនិយាយអំពីក្រុមអ្នកជឿដូចជាពួកគេជាក្រុមគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងនាមជាសមាជិកនៃគ្រួសាររបស់ព្រះ» ឬ «ក្នុងចំណោមប្រជាជននៃព្រះ« (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
គឺក្រុមជំនុំរបស់ព្រះជាម្ចាស់
ឃ្លានេះផ្តល់នូវព័ត៌មានឲ្យយើងអំពី «ក្រុមគ្រួសាររបស់ព្រះ» ជាជាងធ្វើឲ្យមានភាពខុសគ្នារវាងក្រុមគ្រួសាររបស់ព្រះដែលជាព្រះវិហារមួយ និងមិនមែនជាព្រះវិហារ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាប្រយោគថ្មី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលជាសមាជិកគ្រួសាររបស់ព្រះគឺជាសហគមន៍ ដែលជឿលើព្រះដ៏មានព្រះជន្មរស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)
ដែលមានព្រះជន្មរស់
នៅទីនេះការបញ្ចេញមតិនេះអាចនិយាយអំពីព្រះជាអ្នកដែលផ្តល់ជីវិតដល់មនុស្សទាំងអស់ដូចជានៅក្នុងUDB។
ហើយជាគ្រឹះទ្រទ្រង់សេចក្តីពិត
ប៉ូលនិយាយអំពីអ្នកជឿដែលធ្វើបន្ទាល់អំពីសេចក្ដីពិតអំពីព្រះគ្រិស្តដូចជាពួកគេជាសសរ និងជាគ្រឹះទ្រទ្រង់អាគារ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាប្រយោគថ្មី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយដោយរក្សា និងបង្រៀនសេចក្តីពិតរបស់សមាជិកនៃព្រះវិហារទាំងនេះ គាំទ្រសេចក្តីពិតដូចជាសសរ និងគ្រឹះទ្រទ្រង់អាគារ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)