km_tn/1ti/03/08.md

4.2 KiB

ប្រយោគភ្ជាប់

ប៉ូលបានផ្ដល់ការណែនាំពិសេសខ្លះៗ អំពីរបៀបដែលអ្នកជំនួយក្នុងក្រុមជំនុំនិងភរិយាគួរប្រព្រឹត្ដ និងប្រព្រឹត្ដ។

អ្នកជំនួយវិញក៏ដូចគ្នាដែរ

«អ្នកជំនួយដូចជាអ្នកត្រួតពិនិត្យ»

ត្រូវមានសេចក្តីថ្លៃថ្នូរ

«គួរធ្វើឲ្យបានត្រឹមត្រូវ» ឬ «គួរតែសមនឹងទទួលបានការគោរព»

មិនចេះនិយាយពាក្យកុហក

អ្នកនិយាយ ប៉ូលនិយាយអំពីមនុស្សទាំងនេះដូចជាពួកគេអាចនិយាយបានពីរយ៉ាងក្នុងពេលតែមួយ។ គាត់មានន័យថាមនុស្សម្នាក់និយាយរឿងមួយ ប៉ុន្តែមានន័យថាអ្វីផ្សេងទៀត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនគួរឲ្យទុកចិត្ត» ឬ «ហើយពួកគេត្រូវតែមានន័យថា អ្វីដែលពួកគេនិយាយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពួកគេត្រូវតែបង្ហាញសេចក្តីពិតនៃជំនឿ

ពួកគេត្រូវតែបន្តជឿលើសារពិតដែលព្រះបានបង្ហាញដល់យើងហើយយើងជឿ។ នេះសំដៅទៅលើសេចក្តីពិតដែលមានតាំងពីយូរមកហើយ ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់បានបង្ហាញដល់ពួកគេនៅពេលនោះ។ ប៉ូលនិយាយអំពីសេចក្ដីបង្រៀនពិតអំពីព្រះដូចជាវត្ថុដែលមនុស្សម្នាក់អាចនៅជាប់នឹងខ្លួន។

បង្ហាញសេចក្តីពិត

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ការពិតដែលព្រះបានបង្ហាញ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ដោយមានមនសិការជ្រះថ្លា

ប៉ូលនិយាយអំពីចំណេះដឹងរបស់មនុស្សម្នាក់ដែលគាត់មិនបានធ្វើខុស ទោះបើចំណេះដឹង ឬមនសិការនោះស្អាតស្អំ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដឹងថាពួកគេបានព្យាយាមអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីធ្វើអ្វីដែលត្រឹមត្រូវ»

ពួកគេត្រូវតែមានការទទួលស្គាល់ជាមុនសិន

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកជឿផ្សេងទៀតគួរតែយល់ព្រមពីពួកគេជាមុន» ឬ «ពួកគេគួរតែបង្ហាញខ្លួនពួកគេជាមុន» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ត្រូវបានអនុម័ត

នេះមានន័យថាអ្នកជឿផ្សេងទៀតគួរតែវាយតម្លៃអ្នក ដែលចង់ធ្វើជាអ្នកជំនួយ ហើយកំណត់ថាតើពួកគេសមនឹងបម្រើក្នុងព្រះវិហារឬអត់។