km_tn/1ti/01/18.md

5.3 KiB
Raw Permalink Blame History

ខ្ញុំសូមផ្តាំផ្ញើព្រះបន្ទូលដែលគេថ្លែងទុកមកនេះសម្រាប់អ្នក

ប៉ូលនិយាយអំពីការណែនាំរបស់គាត់ហាក់ដូចជាគាត់អាចដាក់កាយវិការទាំងនោះនៅចំពោះមុខធីម៉ូថេ។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំប្រគល់អ្នកជាមួយបញ្ជានេះ» ឬ «នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំកំពុងបញ្ជាអ្នក»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ជាកូនសម្លាញ់

ប៉ូលនិយាយអំពីទំនាក់ទំនងជិតស្និទ្ធរបស់គាត់ជាមួយធីម៉ូថេហាក់ដូចជាប៉ូលជាឪពុក ហើយធីម៉ូថេជាកូន។ ប៉ូលគិតថាធីម៉ូថេនៅក្មេង ​ពីព្រោះប៉ូលបានបង្រៀនធីម៉ូថេ ឲ្យមានជំនឿលើលោកយេស៊ូ។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ «អ្នកណាពិតជាដូចកូនខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ចូរ​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ព្រះ‌បន្ទូល​នេះ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ «ព្រមព្រៀងជាមួយអ្វីដែលអ្នកជឿផ្សេងទៀតបានទាយអំពីអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ចូលរួមក្នុងការតយុទ្ធ​ឲ្យ​បាន​ល្អ

ប៉ូលនិយាយអំពីធីម៉ូថេធ្វើការឲ្យព្រះអម្ចាស់ដូចជាគាត់ជាទាហានដែលកំពុងប្រយុទ្ធ។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ ​«បន្តធ្វើការដើម្បីព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

មានមនសិការល្អ

«មនសិការដែលជ្រើសរើសត្រូវជំនួសដោយខុស» ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លានេះក្នុងជំពូក ១ៈ៥។

បានធ្វើឲ្យជំនឿរបស់គេមានការលិចលង់

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានបំផ្លាញជំនឿរបស់ពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បានធ្វើឲ្យជំនឿរបស់គេមានការលិចលង់

ប៉ូលនិយាយអំពីជំនឿរបស់មនុស្សទាំងនេះហាក់ដូចជាកប៉ាល់ដែលអាចនឹងត្រូវលិចនៅឯសមុទ្រ។ គាត់មានន័យថាពួកគេបានបំផ្លាញជំនឿរបស់ពួកគេ ​ហើយលែងជឿលើព្រះយេស៊ូទៀត។ អ្នកគួរតែប្រើពាក្យនេះ ​ឬពាក្យប្រៀបធៀបស្រដៀងគ្នា ​ប្រសិនបើឃ្លានឹងត្រូវបានយល់ជាភាសាគម្រោង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

លោកហ៊ីមេ‌នាស និងលោកអលេក្សាន‌ត្រុស

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់បុរស។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ដែលខ្ញុំបានប្រគល់គេឲ្យទៅសាតាំង

ប៉ូលនិយាយដូចជាគាត់បានប្រគល់បុរសទាំងនេះទៅសាតាំង។ នេះប្រហែលជាមានន័យថា ប៉ូលបានបដិសេធពួកគេពីសហគមន៍អ្នកជឿ។ ដោយសារពួកគេលែងជាសមាជិករបស់សហគមន៍សាតាំងអាចមានអំណាច និងធ្វើបាបពួកគេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដើម្បីឲ្យពួកគេរៀន

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀត នៃការបកប្រែៈ «ដើម្បីឲ្យព្រះជាម្ចាស់អាចបង្រៀនពួកគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)