1.8 KiB
1.8 KiB
បងប្អូន
ត្រង់ថា «បងប្អូន» មានន័យថាគ្រីស្ទាន។
យើងលើកទឹកចិត្ត និងដាស់តឿនដល់បងប្អូន
ប៉ូលប្រើពាក្យ «លើកទឹកចិត្ត» និង «ដាស់តឿន» ដើម្បីបញ្ជាក់ពីរបៀបដែលពួកគេលើកទឹកចិត្តដល់អ្នកជឿ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងលើកទឹកចិត្តអ្នកយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
បងប្អូនបានទទួលសេចក្តីបង្គាប់ពីយើងរួចហើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានបង្រៀនអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
អ្នកត្រូវតែដើរ
នៅទីនេះ «ដើរ» គឺជាការបង្ហាញផ្លូវសំរាប់ការរស់នៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគួរតែរស់នៅ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តាមរយៈព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ
ប៉ូលនិយាយអំពីការណែនាំរបស់លោកហាក់ដូចជាពួកគេបានត្រូវឲ្យ ដោយព្រះយេស៊ូផ្ទាល់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)