km_tn/1th/03/08.md

3.2 KiB

យើងរស់នៅ

នេះគឺជាសំនួនវោហារស័ព្ទដែលបង្ហាញពីការរស់នៅដែលពេញចិត្ត។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងត្រូវ បានលើកទឹកចិត្តយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

អ្នកឈរមាំក្នុងព្រះអម្ចាស់

ដើម្បី «ឈរឲ្យរឹងមាំ» គឺជាអត្ថន័យពិសេសដើម្បីបន្តស្មោះត្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិន បើអ្នកបន្តទុកចិត្តលើព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

តើអ្វីទៅដែលយើងអាចនឹងអរគុណដល់ព្រះជាម្ចាស់សម្រាប់បងប្អូន គឺគ្រប់ទាំងអំណរដែលយើងមាននៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ពីអ្នករាល់គ្នាវិញ?

សំណួរវោហាសាស្ត្រនេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងមិនអាចអរគុណដល់ព្រះបានគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់អ្វីដែលព្រះអង្គបានធ្វើសម្រាប់អ្នក! យើងរីករាយណាស់ចំពោះអ្នក​ នៅពេលដែលយើងអធិស្ឋានដល់ព្រះរបស់យើង!» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

នៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់

ប៉ូលនិយាយដូចជាលោក​ និងគូកនរបស់លោកនៅចំពោះមុខព្រះ។ លោកប្រហែលជាសំដៅទៅលើសកម្មភាពនៃការអធិស្ឋាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ

នៅទីនេះការនិយាយបំផ្លើសត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្ហាញពីរបៀបដែលប៉ូលអធិស្ឋានជារឿយៗ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ញឹកញាប់»(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

យ៉ាងខ្លាំ

«យ៉ាងក្លៀវក្លា»

ជួបមុខបងប្អូន

ពាក្យថា «មុខ» សំដៅទៅលើមនុស្សទាំងមូលរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «សួរសុខទុក្ឋអ្នក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)