km_tn/1sa/30/05.md

2.2 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកដាវីឌទទួលបានកម្លាំងនៅក្នុងព្រះអម្ចាស់ បន្ទាប់ពីការវាយឆ្មក់។

គឺនាងអហ៊ីណោម អ្នកស្រុកយេសរាល

«នាងអហ៊ីណោមមកពីស្រុកយេសរាល»

ណាបាល អ្នកភូមិកើមែល។

«ណាបាលជាមនុស្សមកពីស្រុកកើមែល»

នាងអហ៊ីណោម...នាងអប៊ីកែល

ឈ្មោះរបស់ស្ត្រី (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)

បានព្រួយជាខ្លាំង

ការរងទុក្ខ

ពួកគេមានភាពជូរចត់ក្នុងវិញ្ញាណរបស់ខ្លួនខ្លាំងពេក

ពាក្យថា«ជូរចត់» ជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយ សម្រាប់ការចង់បះបោរ។ ពាក្យថា «វិញ្ញាណ» ជាពាក្យរួមមួយសម្រាប់មនុស្ស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជនទាំងអស់បានត្រៀមខ្លួនបះបោរ ប្រឆាំងនឹងលោកដាវីឌ» ឬ « ប្រជាជនទាំងអស់មិនសប្បាយចិត្តជាខ្លាំង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់លោកដាវីឌបានពង្រឹងកម្លាំងលោកឡើងវិញ។

អាចមានន័យថា ១) «លោកដាវីឌមានសេចក្តីក្លាហាន ពីព្រោះលោកដឹងថា ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់លោកនឹងជួយលោក» ឬ ២) «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់លោកធ្វើឲ្យស្តេចដាវីឌមានកម្លាំង»។