km_tn/1sa/28/05.md

1.7 KiB

ស្តេចភ័យខ្លាចជាខ្លាំង ហើយស្តេចមានព្រះហប្ញទ័យរន្ធត់ជាខ្លាំង។

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យថា ជារួមដូចគ្នា និងបញ្ជាក់ទៅលើអំណាចនៃការភ័យខ្លាចរបស់ស្តេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ស្តេចភ័យខ្លាចណាស់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

យូរីម

លោកមហាបូជាចារ្យកាន់វត្ថុសក្ការៈ ដែលគេហៅថា យូរីម និងធូមីមដាក់ក្នុងប្រដាប់ពាក់លើទ្រូងរបស់គាត់ គឺដាក់វត្ថុសម្គាល់ដែលស្ថិតនៅក្បែរបេះដូង។

និយាយជាមួយព្រលឹងអ្នកស្លាប់បាន

ពាក្យទាំងនេះប្រែជាពាក្យមួយក្នុងភាសាដើម។ បើភាសារបស់អ្នកមានមួយពាក្យសម្រាប់មនុស្សម្នាក់ ដែលនិយាយទៅកាន់អ្នកស្លាប់ អ្នកគួរតែប្រើវានៅទីនេះ។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះមាននៅក្នុង ២៨: ៣ ។

អេនដោរ

ឈ្មោះទីកន្លែង (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/translate-names)