km_tn/1sa/25/34.md

2.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកដាវីឌព្រមទទួលអំណោយរបស់លោកស្រីអប៊ីកែលហើយយល់ព្រមធ្វើតាមអ្វី ដែលនាងបានផ្តល់យោបល់។

មុខជាគ្មានមនុស្សប្រុសណាម្នាក់មានជីវិតរស់រាន ដល់ព្រឹកឡើង សូម្បីតែទារក។

អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំនឹងមិនស្លាប់ចោលលោកណាបាល សូម្បីតែទារកម្នាក់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ព្រមទទួលជំនូនពីដៃលោកស្រី

នេះជាឃ្លាសំនួនវោហាស័ព្ទ។ លោកស្រីអប៊ីកែលមិនបានយកអំណោយទាំងអស់ ពីសត្វលាដោយខ្លួនឯងទេ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទទួលយកអំណោយទាំងអស់ដែលនាងបាននាំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រមស្តាប់សម្តីរបស់នាង

ពាក្យថា «សំឡេង» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សារ សម្រាប់មនុស្សដែលនិយាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានស្តាប់នូវអ្វីដែលអ្នកបានប្រាប់ខ្ញុំ» ឬ «នឹងធ្វើដូចដែលអ្នកបានណែនាំខ្ញុំ» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])