2.0 KiB
2.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
លោកដាវីឌព្រមទទួលការប្រឹក្សាយោបល់ និងអំណោយរបស់លោកស្រីអប៊ីកែល។
សូមព្រះអម្ចាស់ ... សូមព្រះអម្ចាស់ ព្រះអង្គបានចាត់
អាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ អាចមានន័យថា ១) «ខ្ញុំសូមសរសើរដល់ព្រះអម្ចាស់ ... អ្នកដែល» ឬ ២) «សូមឲ្យប្រជាជនទាំងអស់សរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់ ... អ្នកដែល»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
នាងបានប្រកបដោយប្រាជ្ញា និងមានពរហើយ ដោយ
អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំសូមអរព្រះគុណដល់ព្រះអម្ចាស់ ពីព្រោះព្រះអង្គបានប្រទានពរដល់អ្នក ដោយធ្វើឲ្យអ្នកមានប្រាជ្ញានិងពីព្រោះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ការបង្ហូរឈាម
ឃាតកម្ម។ ពាក្យដដែលមាននៅក្នុង ២៥:២៥ ។
ដោយផ្ទាល់ដៃរបស់ខ្ញុំ!
ពាក្យថា« ដៃ»នៅទីនេះ គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សកម្មភាព ដែលធ្វើឡើងដោយដៃ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដោយសកម្មភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)