km_tn/1sa/25/32.md

2.0 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកដាវីឌព្រមទទួលការប្រឹក្សាយោបល់ និងអំណោយរបស់លោកស្រីអប៊ីកែល។

សូមព្រះអម្ចាស់ ... សូមព្រះអម្ចាស់​ ព្រះអង្គបានចាត់

អាចត្រូវបានបកប្រែជាទម្រង់សកម្ម។ អាចមានន័យថា ១) «ខ្ញុំសូមសរសើរដល់ព្រះអម្ចាស់ ... អ្នកដែល» ឬ ២) «សូមឲ្យប្រជាជនទាំងអស់សរសើរតម្កើងព្រះអម្ចាស់ ... អ្នកដែល»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

នាងបានប្រកបដោយប្រាជ្ញា និងមានពរហើយ ​ដោយ

អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំសូមអរព្រះគុណដល់ព្រះអម្ចាស់ ពីព្រោះព្រះអង្គបានប្រទានពរដល់អ្នក ដោយធ្វើឲ្យអ្នកមានប្រាជ្ញានិងពីព្រោះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ការបង្ហូរឈាម

ឃាតកម្ម។ ពាក្យដដែលមាននៅក្នុង ២៥:២៥ ។

ដោយផ្ទាល់ដៃរបស់ខ្ញុំ!

ពាក្យថា« ដៃ»នៅទីនេះ គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សកម្មភាព ដែលធ្វើឡើងដោយដៃ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ដោយសកម្មភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)