km_tn/1sa/25/29.md

3.1 KiB

តាម

«ដេញតាម» ឬ«តាមប្រមាញ់»

ជីវិតរបស់លោកម្ចាស់ ប៉ុន្តែ ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់លោកតាមការពារលោកជាប់ជានិច្ច

លោកស្រីអប៊ីកែលនិយាយអំពីជីវិតរបស់លោកដាវីឌ ហាក់ដូចជាវត្ថុវែង និងស្តើងដែលមនុស្សម្នាក់អាចដាក់ជាមួយវត្ថុវែង និងស្តើងផ្សេងទៀត ហើយបន្ទាប់មកចងខ្ចប់នឹងក្រណាត់។ អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នកនឹងចងជីវិតរបស់លោកម្ចាស់ក្នុងការរស់នៅ» ឬ « ព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់អ្នកនឹងរក្សាអ្នកឲ្យនៅរស់ជាមួយអស់អ្នកដែលនៅរស់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ព្រះអង្គនឹងគប់ជីវិតរបស់ខ្មាំងសត្រូវលោកម្ចាស់ដូចគប់ខ្សែដង្ហក់ដែរ។

លោកស្រីអប៊ីកែលនិយាយអំពីខ្លួនឯង និងលោកដាវីឌហាក់ដូចជាពួកគេជាមនុស្សពីរនាក់ខុសគ្នា ដើម្បីបង្ហាញថា នាងគោរពដាវីឌ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ជីវិតរបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ជីវិតរបស់លោកម្ចាស់

លោកស្រីអប៊ីកែលប្រៀបប្រដូចជីវិតខ្មាំងសត្រូវរបស់លោកដាវីឌ ទៅនឹងវត្ថុតូចៗដូចជាថ្មមួយ ដែលអាចដាក់ក្នុងដង្ហក់ហើយបាញ់ចម្ងាយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « គាត់នឹងសម្លាប់សត្រូវរបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយ ដូចជាមនុស្សម្នាក់គ្រវែងដង្ហក់ដាក់ដុំថ្មទៅឆ្ងាយ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ដង្ហក់

ចំណែកស្បែកសត្វមួយ មានខ្សែវែងនៅចុងទាំងពីរ ដែលមនុស្សម្នាក់អាចដាក់ដុំថ្ម ឬវត្ថុរឹងរឹងផ្សេងទៀត ហើយគ្រវែងវាទៅឆ្ងាយ