km_tn/1sa/25/27.md

3.3 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

លោកស្រីអប៊ីកែលបន្ដប្រាប់លោកដាវីឌកុំឲ្យខឹង។

ដូចជាលោកណាបាលចុះ។

«អំណោយទាំងនេះ»។ «ជំនូន» មានរបស់ជាច្រើនផ្សេងៗពីគ្នា។

ដូចជាលោកណាបាលចុះ។ ... ជូនលោកម្ចាស់ ...របស់លោកម្ចាស់ ... សេចក្តីរំលងរបស់អ្នកបម្រើរបស់លោកម្ចាស់ ... លោកម្ចាស់ ... លោកម្ចាស់

លោកស្រីអប៊ីកែលនិយាយអំពីខ្លួនឯង និងលោកដាវីឌហាក់ដូចជាពួកគេ ជាមនុស្សពីរនាក់ខុសគ្នា ដើម្បីបង្ហាញថា នាងគោរពលោកដាវីឌ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ខ្ញុំ ... លោក ... អ្នក ... សេចក្តីរំលងរបស់ខ្ញុំ ... អ្នក ... អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

លោកម្ចាស់ ... បានដល់យុវជនរបស់លោកម្ចាស់ចុះ។

លោកស្រីអប៊ីកែលប្រើការស្ងៀមស្ងាត់ ដើម្បីបង្ហាញការគោរពរបស់នាងចំពោះលោកដាវីឌ។ អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមឲ្យវាទៅយុវជន» ឬ «សូមម្ចាស់របស់ខ្ញុំឲ្យវាទៅយុវជន» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ព្រះអម្ចាស់នឹងមុខជាធ្វើឲ្យលោកម្ចាស់រឹងមាំ

នៅទីនេះ «ផ្ទះ» ជាឃ្លាប្រើសម្រាប់ «កូនចៅ» ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអម្ចាស់នឹងធានាថា ម្ចាស់របស់ខ្ញុំតែងតែមានកូនចៅឡើងធ្វើជាស្តេច» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ចេញទៅច្បាំងរួមជាមួយនឹងព្រះអម្ចាស់

«ចេញច្បាំងនឹងខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះអម្ចាស់»

ហើយគ្មានអំពើអាក្រក់ណាមួយដែលមានក្នុងលោកម្ចាស់

អាចកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មាននរណាម្នាក់នឹងឃើញអ្នកធ្វើអំពើអាក្រក់ណាមួយ» ឬ«អ្នកនឹងមិនដែលធ្វើអ្វីដែលអាក្រក់ឡើយ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)